Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

О творчестве Самуила Яковлевича Маршака



Замечательный поэт нашей страны, великолепный мастер стиха, человек высокой культуры и самых разнообразных интересов и знаний - Самуил Яковлевич Маршак всю жизнь был верным товарищем и добрым другом детей. Он подружил нас с малых лет с поэзией, с мажорной музыкой стиха, со звонкой рифмой, показал нам чудесную силу родного языка, научил радоваться красоте поэтического слова. Он показал, что стихами можно рисовать цветные картинки мира, рассказывать занимательные и поучительные истории и сказки, можно высмеять врага и можно вызвать в человеке раздумье, сочувствие к несчастью, научить мечтать о будущем, весело и с толком работать.
Совсем молодым человеком Маршак поехал учиться в Англию. Чтобы лучше изучить язык, чтобы слышать народную речь, он пешком совершил большое путешествие по английским провинциям. Живя в Англии, он узнал и полюбил английскую поэзию и начал переводить английских поэтов и народные баллады и песни.

" В полях под снегом и дождём
Мой милый друг, мой верный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг, от зимних вьюг.

А если мука суждена
Тебе судьбой, тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой, делить с тобой."

(Роберт Бернс в переводе С. Маршака)

Маршак - один из лучших поэтов-переводчиков в нашей стране: его переводы великих английских поэтов Шекспира, Бернса, Киплинга впервые по настоящему открыли нам их поэзию. Он много переводил и других прекрасных поэтов мира, советских поэтов и поэтов прошлого.

Вот мой любимый сонет В. Шекспира в переводе Маршака. Знаю прекрасно, что такое поэтический подстрочник - это набор отдельных слов. И из этой словесной галиматьи нужно сделать бриллиант, такой, чтобы не только стихотворение читалось, но и, как у С. Маршака, запомнилось на всю жизнь!

Сонет № 90

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда!

А Роберта Бернса советский читатель узнал только благодаря блестящим переводам Маршака. До того времени он был в нашей стране совершенно неизвестен.

" Был мягок шёлк её волос
И завивался, словно хмель
Она была душистей роз
Та, что постлала мне постель..."

( Роберт Бернс " Ночлег в пути")


Но помимо детских стихов и переводов у Самуила Яковлевича Маршака была чудесная лирика. Его почерк невозможно спутать ни с одним другим поэтом. Язык его довольно прост, понятен всем, но в то же время изысканно красив и прозрачно - хрустален, как весенний ландыш после дождя.

Чернеет лес, теплом разбуженный,
Весенней сыростью объят.
А уж на ниточках жемчужины
От ветра каждого дрожат.

Бутонов круглые бубенчики
Еще закрыты и плотны,
Но солнце раскрывает венчики
У колокольчиков весны.

Природой бережно спеленутый,
Завернутый в зеленый лист,
Растет цветок в глуши нетронутой,
Прохладен, хрупок и душист.

Томится лес весною раннею,
И всю счастливую тоску,
И все свое благоухание
Он отдал горькому цветку.

( "Ландыш")

Поэтический дар Маршака разносторонен и разнообразен. В годы Великой Отечественной войны его сатирические стихи, меткие, злые эпиграммы, фельетоны и пародии славно послужили, как грозное и острое оружие против фашистов.
С. Я. Маршак прожил большую и славную жизнь. Он умер 4 июня 1964 года , работал до последнего дня. В больнице правил корректуры, в последние часы жизни заботясь о том, чтобы с честью отвечать за каждое своё слово.

Цените слух, цените зренье,
Любите зелень, синеву,
Всё, что дано вам во владенье
Двумя словами: "Я живу!"

Любите жизнь, покуда живы -
Меж ней и смертью - только миг.
А там не будет ни крапивы,
Ни роз, ни пепельниц, ни книг.

Познакомьтесь с переводами и чудесной лирикой Самуила Яковлевича Маршака, и вы станете намного богаче душой!






Рейтинг работы: 7
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 29
© 22.09.2019 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2019-2636078

Рубрика произведения: Разное -> Литературоведение


Лариса Адианова       22.09.2019   22:01:04
Отзыв:   положительный
Да, Самуил Яковлевич - эталон поэта! Вот так каждый из нас должен писать, тчательно работая над стихами, "чтобы с честью отвечать за каждое своё слово".

Долорес       24.09.2019   21:30:34

Спасибо, Ларочка!
У меня в детстве была толстая книга, которая была без обложки и затёрта до дыр.
обожала стихи и сказки, детям читала, внуку. А ещё очень люблю любовную лирику и переводы.
Гениальный советский поэт!












1