Помни!


MEMENTO

Federico Garsia Lorca

Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.
Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena
Cuando yo me muera,
enterradme si quereis
es una veleta
!Cuando yo me muera!


Федерико Гарсиа Лорка


ПОМНИ!


Когда я умру,
не расстанусь с гитарой
Нас вместе с ней,
рядом заройте в песок,
В зеленом саду
под магнолией старой.
Когда я умру,
заберусь я повыше,
Чтоб видеть оттуда родные края.
Я флюгером стану на старенькой крыше.
Потише! Ведь с ветром беседую я.

Когда я умру...


Подстрочный и поэтический переводы с испанского Долорес





Рейтинг работы: 52
Количество рецензий: 8
Количество сообщений: 8
Количество просмотров: 45
© 18.08.2019 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2019-2613811

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Натали       21.08.2019   17:32:30
Отзыв:   положительный
Чудесный поэтический перевод, Галочка, ...как же проникновенно
ты впитала в себя этот язык и поэзию..., очень трепетное стихо...!!!
Спасибо солнышко мое...!!!


Долорес       22.08.2019   22:12:06

К сожалению, моя хорошая, я забыла почти язык. Практики нет, и это очень плохо.
Спасибо тебе, моя хорошая!


Татьяна Максименко       20.08.2019   14:36:28
Отзыв:   положительный
Можно ли более ёмко сказать!

Галочка, спасибо! Прекрасный волнующий перевод стихов Лорки!
Долорес       21.08.2019   21:43:32

Спасибо, Танюша!
С первых дней пребывания на Избушке, ты была для меня МАЯКОМ!


Юлианна       19.08.2019   23:24:33
Отзыв:   положительный
Да, Галочка, перевод отличный, но ,действительно- трудоёмкая это работа.
Мы прочли, твои друзья и, благодарим!
Долорес       21.08.2019   21:33:05

Спасибо, моя милая сестрёнка, Юлочка!
Работы и в самом деле трудоёмкая.
А прочли. значит, хорошо...


Наталья Сузик       18.08.2019   23:11:31
Отзыв:   положительный
...И на гитаре, так и не научилась... кратко, но, - как ПРЕВОСХОДНО!!! Снимаю шляпу (кроме шуток)!!!
Долорес       20.08.2019   00:15:45

Спасибо, Наташенька! Жаль, что не научилась на гитаре. Меня тоже учили, но пальцы короткие, трудно.
А в детстве пришла поступать в музыкальную школу. приняли. Вручили кларнет. Пришла домой, повертела его
в руках, попробовала дунуть в него... Не получилось, отнесла обратно... И всё. Теперь очень жалею. А сын закончил
ту же школу по классу флейты.


Юрий Шавалеев       18.08.2019   12:59:29
Отзыв:   положительный
"Потише! Ведь с ветром беседую я."
Какие строки!
Галина, добра тебе!
Чтобы всё было хорошо!
От всей моей души грешной!


Долорес       19.08.2019   23:12:02

Спасибо, Юра, за добрые слова!
Я тоже от всей души: будь счастлив и любим!


Графиня       18.08.2019   09:09:14
Отзыв:   положительный
Галочка, потрясающе-трогательный и прекрасный перевод! Я в восторге! Браво! С теплом, Люба.

Долорес       19.08.2019   22:17:43

Спасибо, милая Любочка!
Это старый перевод. Сейчас я не перевожу - напрасная трата времени:
очень трудоёмко и никому не нужно.
Обнимаю милую моя подружку!


Вячеслав Черноводский       18.08.2019   02:09:56
Отзыв:   положительный
Прекрасные стихи! Замечательный перевод, До!!! Слышу, как "С ветром беседует" он!!! БРАВО!!! С уважением к таланту

Долорес       19.08.2019   22:14:03

Спасибо, Славочка!
Тепло от твоих слов. Всегда тебе очень рада!
Отлично тебе недели!


Мила Голицына       18.08.2019   00:43:17
Отзыв:   положительный
Галочка, желаю долгой и долгой жизни...

Долорес       19.08.2019   22:01:58

Милочка, спасибо, моя хорошая!
И тебе всех благ!










1