" Изгой" Часть 2 Главы 2 - 5



Глава вторая

Анхель-Сатана долго поджидал Айде в укромном, только им одним известном месте. На свидание она не пришла. И тогда он отправился к ее дому. Через час молодой человек уже стоял у ажурной изгороди поместья адвоката Альенде.
Время близилось к полуночи. В доме царила глубокая тишина, лишь изредка нарушаемая криком одинокого петуха в соседнем поместье или ржанием лошади в загоне.
Дом адвоката был окутан мягким полумраком, струившимся над землей, ожидавшей восхода луны. Казалось, все было погружено в глубокий сон: ни проблеска света в окнах, ни звука за плотно закрытыми дверями.
Только позади ограды маячило неясное темное пятно. Там стоял Анхель - Сатана и его одолевало нетерпение. Он то принимался ходить взад - вперед, то останавливался и заглядывал через изгородь, пытаясь рассмотреть, что делается в саду.
Так прошло немало времени. Тайный наблюдатель уже готов был уйти, когда, заглянув последний раз через изгородь, он уловил легкое движение в доме. Затаив дыхание и напрягая слух, он пытался проникнуть взглядом сквозь густой сумрак сада.
На балконе показалось белое пятно. Анхель узнал Айде. Девушка напряженно вглядывалась в темноту.
Молодой человек тихонько свистнул. Среди глубокой тишины, царившей в доме, Айде услышала знакомый тонкий свист, и свесилась с балкона.
Анхель свистнул второй раз. Девушка ответила ему. По лестнице из плюща Айде спустилась в сад и, боязливо оглядываясь, пошла по дорожке. Затем она подошла к ограде, сплошь заросшей вьюнком и лианами, и ,раздвинув гибкие стебли, нырнула в темное отверстие. Проскользнув сквозь изгородь, Айде оказалась на лестнице, бегущей к океану, и внимательно огляделась. И тут из-за куста акации появился Анхель -Сатана с пистолетом в руке, одетый так же, как и в прошлый раз.
Айде кинулась к нему на грудь, но ей показалось, что объятия любовника не так горячи, как обычно.
- В чем дело, к-крошка? Почему ты н-не п-пришла? - спросил контрабандист, засовывая пистолет за пояс.
- Отец догадался о моих ночных похождениях и посадил меня под домашний арест, - жалобно призналась Айде.- А еще... Еще... Даже и не знаю, как сказать тебе об этом. Он хочет, чтобы я вышла замуж.
- За к-кого?
- За дона Орландо Летерьера.
- Очень удачная мысль! Выходи за н-него.
Айде с укором взглянула на молодого человека и обиженно поджала губы.
- И это говоришь мне ты, которого я безумно люблю?
Анхель отстранил от себя Айде и отступил в сторону.
- А что т-ты хочешь, чтобы я с-сказал?
- Но я же люблю тебя! - в сердцах воскликнула девушка.
- Извини, Айде, но я никогда н-не обещал на т-тебе жениться. С-слишком огромная п-пропасть разделяет дочь адвоката и м-морского разбойника. Орландо Летерьер с-славный жених. Он далеко п-пойдет! Этот с-сеньор обладает такими ценными качествами, - продолжал он со злой иронией, - к-которые в жизни могут всегда п-пригодиться, а точнее: острая п-проницательность, самовлюбленность, гибкость ума,быстрота с-суждений и неистощимая изобретательность. К тому же он безумно к-красив и чертовски богат!
Из газетных статей Анхель прекрасно знал о взглядах журналиста Летерьера. Это был законченный реакционер, выражающий и поддерживающий интересы верхушки общества и вовсе не интересующийся проблемами и трудностями простого народа. Орландо Летерьер так же был злейшим противником отмены рабства.
- Именно т-такой муж т-тебе и нужен, - добавил он.- Выходи замуж за Летерьера - м-младшего, а я, если хочешь, останусь т-твоим любовником.
- Любовником? - всхлипнула Айде.
- Ну да! А к-кем же я был до этого времени? Будем встречаться т-тайно,как и встречались.От т-твоего Орландо н-не убудет, если часть удовольствий он оставит для Анхеля - Сатаны. Возможно, и в м-моей жизни грядут п-перемены. Так что разойдемся полюбовно. П-пока сиди дома. Если что, я извещу тебя запиской. А теперь п-прощай,м-милая. М-мне нужно на к-корабль.
С этими словами Анхель притянул к себе Айде и поцеловал ее в губы. Но прежнего огня в этом поцелуе уже не было.
Контрабандист стал сбегать вниз по лестнице. Сила была на его стороне, и он хотел ею пользоваться.
Айде заплакала от обиды, ревности и отчаянья. Она не могла поверить, что человек, которому она отдавала себя всю без остатка, уходит от нее, как она думала, навсегда. Сначала Айде хотела броситься вслед уходящему любовнику, но природная гордость и самолюбие не позволили ей сделать этого. Она собрала свою волю в кулак, вытерла слезы и пошла к дому.

Глава третья

Анхель добрался до берега, где его поджидала лодка, и переправился на тартану, о присутствии которой в заливе никто из местных жителей не подозревал. Дул свежий бриз, и судно тотчас же снялось с якоря. Место стоянки тартаны в прибрежных водах было пустынно: куда она ушла, осталось такой же тайной, как и то, откуда она появилась.
Взойдя на палубу, Анхель отдал команду:
- Паруса по ветру!
Стоящий у штурвала Хуан Фернандес, развернул судно по ветру и передал управление Эрнесто.
- Так держать! - скомандовал капитан и поманил Хуана за собой. Вместе они спустились в капитанскую каюту, которая располагалась на корме тартаны, и заперлись там вдвоем.
" Pequena Pillastre", покачиваясь на волнах и разрезая носом темную водную гладь, на всех парусах летела в открытый океан. К утру обогнув мыс Рок, она должна была прибыть в порт Буэнавентура, где Анхель назначил встречу капитану каперского люгера, доставившего котрабандный груз из Турции. Именно это дело сулило капитану тартаны огромный барыш. Разумеется, потребуется немало ловкости и хитрости, чтобы обмануть бдительность местных таможенников, но капитан тартаны
считал, что риск - благородное дело. Он нередко играл со смертью, и поэтому встреча с таможенной охраной была для Анхеля всего лишь легким щекотанием нервов.
Боцман Хуан Фернандес был мужчиной во цвете лет. Огромный рост, торс Геркулеса, мощные ноги и крепкие руки говорили о его исполинской силе. Но при всем этом веселые глаза, добродушное лицо на фоне густой черной бороды делали этого человека неподражаемым. Хуан плавал с Анхелем вот уже три года, и за этот срок ни разу между ними не произошло ни единой стычки.
- А помнишь, как ты м-меня чуть было н-не убил п-при нашей п-первой встрече? - напомнил Анхель, усаживая друга перед собой и разливая в кружки мадеру.
- Еще бы не помнить! - пробасил Хуан, передавая капитану свежие газеты.- Как ты меня тогда назвал? Боровом? Ну, я и решил сделать из тебя отбивную. А из-за чего поссорились-то ? Эх - ма!? Девчонку не поделили!
Анхель отхлебнул из кружки мадеру и развернул первую попавшуюся газету. Ею оказалась "El Siglo " *- самая реакционная газета провинции.

* Siglo (исп.) - голос.

Передовица была написана журналистом Орландо Летерьером. В ней, с нескрываемой ненавистью, он отзывался о повстанцах и особенно об их командире, Франсиско Видале.
- П-подумать только! - воскликнул капитан, дочитав передовицу до конца.- Вчера отряд Панчо Видаля н-напал на обоз с конфискованной у к-крестьян мукой. П-перебив охрану, повстанцы п-пригнали обоз обратно в п-поселок и раздали отобранную муку людям. Их п-преследует отряд полиции из трехсот человек. Рискует Панчо с-своей головой!
- А ты разве не рискуешь своей? - удивился Хуан. - Только Панчо борется за справедливость и носит почетное звание народного героя, а мы с тобой скитаемся по океанским просторам, занимаемся контрабандой и считаемся жуликами и мошенниками. Скажи, Анхель, - пытливо взглянул на друга боцман,- где ты выучился грамоте? Газеты тебе свежие подавай! Вроде, ты сирота, воспитывался в приюте, потом каторга. Вот я за свою жизнь в тюрьме ни разу не сидел, не говоря уже о каторге, а так и не выучился читать,- с грустью добавил он.
Анхель едва уловимым движением руки смахнул со лба прядь волос, словно отгоняя от себя тень воспоминаний и, откинувшись на спинку стула, начал свой невеселый рассказ.
- Да, я с-сирота,Хуан, и воспитывался в п-приюте " San Anjel "*.

* San Angel (исп.) - Святой Ангел.

Там мне и дали имя Анхель,по названию п-приюта, хотя в действительности, у меня другое имя. В п-приюте я п-пробыл двенадцать лет, потом с-сбежал оттуда и п-пристал к цирковой т-труппе, которая ездила по всей с-стране и давала п-представления. Я был ловок и гибок, как кошка, лазал по канату, как обезьяна, ходил по п-проволоке, выделывал разные т-трюки. Знаешь, у меня иногда возникает ностальгия по т-тому времени т-трудному, но п-прекрасному. Когда мне исполнилось
шестнадцать лет, в наш цирк п-пришел человек и с-спросил не занято ли амплуа к-клоуна. Директор был с-сеньором великодушным, и он п-принял его в т-труппу с испытательным с-сроком. Незнакомец оказался п-португальцем, бывшим солдатом, отслужившим положенный с-срок в императорской армии. Никто так и н-не узнал его н-настоящего имени. Нам он п-представился как Narizrojo,* потому что нос у него и в самом

*Narizrojo (исп.) - Красный Нос

деле, п-постоянно имел цвет с-спелого п-помидора, с-скорее всего из-за обильного употребления с-спиртных напитков. Так его все и с-стали называть. Но п-при всем п-при том, артистом он оказался п-превосходным. Его репризам и п-пикантным шуткам н-не было конца. Они сыпались из него, как из рога изобилия. Публика любила к-клоуна Narizrojo, поэтому в н-нашем цирке постоянно был аншлаг. Н-нрав Narizrojo имел тихий и к-кроткий, п-правда, иногда, когда хватит лишку, на него находило
буйство, и тогда он к-крушил все, что попадало ему под руку. Но ему все п-прощалось, потому что артистом он был н-незаменимым, и наш цирк только на нем и держался. Почему-то мы с-сразу подружились с этим с-странным человеком, хотя я был совсем еще ребенком, он-умудренным жизненным опытом, потрепанным судьбой сорокалетним мужчиной. Т-только благодаря его усердию и т-терпению я выучился
грамоте. Мы занимались с ним в п-промежутках между п-представлениями и репетициями, иногда по н-ночам, когда глаза с-слипались от усталости, а мышцы ног и рук сводило от напряжения. С первого дня нашего знакомства м-мне п-показалось, что к-клоун как-то с-странно с-смотрит на меня, с-словно с-старается вспомнить что-то. П-поначалу меня это настораживало, но потом я п-привык к его таким, как мне казалось, чудачествам. А в общем, Narizrojo был с-славным малым.
Хуан с интересом, не перебивая, слушал рассказ друга. За три долгих года Анхель, не отличавшийся многословием и умеющий держать язык за зубами, никогда не изливал ему свою душу. Жаловаться и сетовать на судьбу не входило в привычку капитана тартаны. И вот сейчас...
- Как-то раз в нашем цирке с-случился сильный пожар. П-произошел он ночью. То ли это был п-поджог, то ли чья-то оплошность, н-не знаю. Огонь п-перекидывался с фургона на фургон, п-полыхали доски балагана, декорации, к-костюмы. Люди к-кричали, дети п-плакали, лошади ржали. М-мужчины самоотверженно тушили п-пожар кто чем мог, отводили в безопасное м-место женщин и детей. Но больше других отличился Nariz-
rojo. П-презирая с-смертельную опасность, он отчаянно кидался в самое пекло, и с-спас в ту с-страшную ночь немало человеческих жизней. Но когда он выводил лошадей из объятого п-пламенем загона, на н-него обрушился п-пылающий навес. К-клоун сильно обгорел. Он отчаянно боролся со с-смертью, но врач, к-которого к н-нему п-пригласил директор цирка, с-сказал, что жить Narisrojo осталось н-несколько часов. Я боялся
п-подойти к м-моему доброму другу, боялся взглянуть на его изуродованное лицо, на его обгорелые руки, но он сам п-попросил позвать м-меня и оставить нас н-наедине.
Я п-подошел к н-нему. Он лежал на земле, на лошадиной п-попоне. Я
п-присел рядом с ним, но глядеть на н-него н-не мог. М-мне было
с-страшно. П-передо м-мной лежал н-не человек, а обуглившаяся головеш-
ка. Глаза его меня н-не видели, потому что их п-просто н-не было. Я заплакал от горя и жалости к с-старшему другу, хотел встать и уйти, но Narizrojo, п-поймав мою руку, удержал м-меня.
- С-скажи, мой м-мальчик,с-сколько тебе сейчас п-полных лет? - с-спросил он на удивление с-спокойным, ровным голосом.
- Шестнадцать, - ответил я. С-спазм п-перехватил м-мне горло. Я давился с-слезами.
- А как ты оказался в цирке?
- С-сбежал из п-приюта.
- Где н-находился этот п-приют?
- В Коррьентесе.
- В п-приюте н-никогда н-не говорили о том, каким образом ты туда попал?
- Я с-слышал к-краем уха, что будто бы м-меня п-подобрал на улице какой-то знатный с-сеньор.
- В к-каком возрасте т-тебя с-сдали в п-приют?
- В годовалом.
- Извини, Анхель, что я так долго расспрашиваю т-тебя, - с-сказал Narizrojo.- С-сейчас ты п-поймешь, что делаю я это н-не из п-праздного любопытства. П-перед с-смертью я хочу открыть тебе одну тайну. Может, ты н-не поверишь м-мне, потому что у м-меня нет особых доказательств, но все же...Ты н-не Анхель Ахено, н-не безродный сирота. У тебя совсем другое имя, и родители т-твои были достойными людьми.
Отец т-твой с-служил в армии лейтенантом. Я н-находился под его командованием. Звали его Хосе Луис Касарес. Он погиб, так и н-не дождавшись т-твоего рождения.Мать т-твою звали Мария Эстелла Летерьер. Она была знатного рода и очень любила т-твоего отца .Я с-считался его денщиком, и частенько навещал донью Марию Эстеллу в ее п-поместье. Она была с-славная женщина, хоть и очень юная. Мать т-твоя тоже умерла с-сразу же п-после т-твоего рождения. Так вот, м-мой мальчик, почему я частенько так внимательно на тебя с-смотрел: ты - точная копия с-своей п-покойной матушки. А шесть пальцев на руке...О, такое редко можно встретить! И заикаешься ты точно так же, как т-твой отец, с-сеньор Касарес. Отдал тебя в п-приют т-твой родной дядя. Он н-ненавидел с-сеньора Касареса лишь за то, что тот очень любил т-твою мать, а после с-смерти т-твоих родителей с-стал н-ненавидеть и тебя. Иди, Анхель к с-своему дяде, Карлосу Летерьеру и потребуй у н-него то, что по п-праву п-принадлежит тебе.
С этими с-словами Narisrojo облегченно вздохнул, с-словно с его п-плеч с-свалился тяжкий груз.
- У меня на п-пальце - перстень с рубином, - п-продолжал он, - возьми его. Будет т-трудно, п-продай, он с-стоит немалых денег. Но если удастся его сохранить, с-сохрани, и тогда всю жизнь тебе будут сопутствовать удача и успех.
Я послушался с-старшего товарища и, дрожа от с-страха, осторожно с-снял с его обгорелого п-пальца перстень чудной работы. К утру Narizrojo с-скончался.
К сожалению, перстень с рубином н-не п-принес мне н-ни с-счастья, н-ни удачи. Но я п-пронес его через все пытки и с-страдания. Я умирал с голоду, к-корчился в муках, но н-никогда даже в мыслях у м-меня не было п-продать перстень или обменять его на с-свое благополучие.
Анхель замолчал и показал другу перстень чудной работы. На нем играл гранями бесподобный кроваво-красный рубин.
Хуан Фернандес вдруг хлопнул себя рукой по лбу.
- Так значит ты...
Но Анхель не дал ему договорить.
- Я н-не с-стал п-предъявлять п-права на наследство, хотя, наверное, имел на это право,- продолжал он.- Я решил войти в дом, который п-принадлежал когда-то моей матери, и взять оттуда только одну вещь: портрет с ее изображением. Больше м-мне н-не нужно было н-ничего. Портрета я н-не нашел, зато наткнулся на золотой м-медальон. В нем была к-крошечная миниатюра м-молодой женщины, как две капли воды похожей на меня. Но я н-не с-смог его унести. Дорогу м-мне опять п-перешел мой дядя, который вызвал полицию и отправил м-меня в тюрьму. П-потом к-каторга, затем годы с-скитания по к-континенту и, н-наконец, встреча с тобой.
- Я бы убил такого негодяя, как твой дядюшка! - в негодовании воскликнул Хуан.- Ты что же не пытался мстить?
- Раньше н-не пытался, а теперь н-не собираюсь этого делать.
- Ну и дурак!
Анхель подошел к другу, взял его за плечи и по-мальчишески взглянул на него.
- С-скажи,Хуан, какая т-твоя самая заветная мечта?
- Мечта? - задумался боцман.- Да какая может быть мечта, когда денег нету ? Знаешь, по правде говоря, мне надоело болтаться по безбрежным океанским просторам. Возраст уже не тот. Я ведь раньше был крестьянином. У меня была семья, дом, дети. Потом не стало ничего...
Анхель заметил, как по заросшим черной бородой щекам Хуана катятся слезы.
- П-прости, друг, я н-не хотел, - обнял боцмана Анхель. - Н-не надо, ничего н-не говори.
- Их расстреляли солдаты,- продолжал Хуан.- И тогда я поджег свой дом и пошел бродить по свету, чтобы глаза мои больше не видели родные места. Как иногда хочется жениться на хорошей женщине, купить маленький домик в Продольной долине, почувствовать в руках крошечное тельце родного сына...или дочурки. Мне все равно. Устал я от такой жизни, как наша.
- Будет у т-тебя домик, Хуан, - уверенно сказал Анхель, усаживая друга на место.- Обзаведешься семьей, к-купишь с-скотину и заживешь, п-припеваючи.
- Ты шутишь? - вытаращил от удивления глаза боцман.- Откуда я возьму столько денег? Если только Святая Мария Магдалена мне поможет, или может ограбить какой-нибудь правительственный корабль?
- Я т-тебе помогу! - сказал Анхель. - Вчера вечером в " Viente Allegre" я с-случайно в-встретился со с-своим родным дядюшкой, доном Карлосом Летерьером. Он т-твердит, что вернет м-мне все мое состояние.
- И ты поверил? - нахмурился Хуан, нервно теребя бороду.
- Честно п-признаюсь, п-поверил. Когда-то ты мне помог встать на ноги, теперь я тебе п-помогу. Дядя с нотариусом будут ждать м-меня в "Casa Porсelana" в воскресенье в шесть часов вечера.
- Неужели пойдешь?
- П-пойду!
- Не ходи, это ловушка.
- Н-не думаю, - возразил Анхель. - Дядя говорил так убедительно, его лицо было п-полно раскаяния, что обмануться я н-не мог.
- Не знаю, я бы не пошел. Зачем тебе все это нужно, Анхель? - прищурил глаза Хуан.- Ты столько лет жил без роскоши и деликатесов. Так неужели ты поступишься своей гордостью и достоинством и пойдешь на поклон к своему злейшему врагу?
- Я решил, Хуан. А, если я что-либо задумал, на попятную н-не п-пойду ни за что!
Боцман низко поник головой. По всему было видно, что он против такого решения.
- Ну, что ж, раз решил, значит ,иди, - сказал он.- Возьми хоть меня с собой за компанию. Вместе плавали, вместе и погибать будем!
- Н-нет, - упрямо тряхнул головой Анхель.- Я пойду один. Если, в к-крайнем с-случае, к п-положенному с-сроку я н-не вернусь, п-поднимайте паруса и п-плывите подальше от этих м-мест. Ну, а в с-случае удачи ты, Хуан, с-скоро с-станешь ранчеро.

Глава четвёртая

- Как мы и договаривались, ровно в шесть. - Рядом с адвокатом Альнде стояла его младшая дочь Маргарита. Она мило улыбнулась дону Карлосу и протянула ему руку.- Я поговорил с девочкой, - продолжал дон Хавьер.- Она согласна стать женой Луиса Касареса. Вот только съездит в монастырь и возьмет благословени
настоятельницы. А Вашего племянника еще нет?
- Нет пока, - ответил дон Карлос, - но я не теряю надежды. Еще есть время...- Он проводил гостей в дом. Дона Хавьера Летерьер попросил пройти в свой рабочий кабинет, где уже сидел нотариус с кучей документов, Маргарите предложил подождать в гостиной, пока все дела по оформлению наследства не будут закончены. - Пожалуйста, сеньорита, подождите нас здесь. Возня с бумагами - занятие скучное. Думаю, Вам будет интереснее полистать журналы. Как только мы освободимся, позовем Вас к ужину.
В кабинете дон Карлос подошел к Альенде и склонился над ним. Тот проговорил приглушенным голосом.
- Айде согласна стать женой Орландо. Тянуть со свадьбой не будем. Обвенчаем их через неделю.Слава богу! Одна проблема решена. Теперь дело за Луисом Касаресом. - Дон Хавьер умышленно называл Анхеля его настоящим именем. От имени Анхель - Сатана адвоката коробило и бросало в дрожь.- А что, интересно, сказал Орландо, когда узнал, что у него есть двоюродный брат, и что брат этот - знаменитый на всю провинцию морской разбойник?
- Орландо внимательно выслушал меня, ни разу не перебив, - признался Летерьер, - правда, лицо его побледнело и помрачнело. Я сразу понял, что мой сын и племянник никогда не станут добрыми друзьями. Жаль! Но все-таки Орландо, скрепя сердце, пообещал мне, что не выдаст Анхеля полиции. Сейчас его нет дома,- он в редакции -,но к ужину обещал быть непременно.
Через пятнадцать минут при входе зазвонил колокольчик. Лакей поспешил открыть дверь. На пороге стоял Анхель, закутанный в черный плащ, и в надвинутой на глаза широкополой шляпе.
- Доложите хозяину,- сказал он лакею,- что пришел Луис Касарес.
Дон Карлос, обрадованный тем, что его труды не прошли даром, встретил племянника сам и приказал лакею принять у него верхнюю одежду.
- Я верил, что ты придешь, мой мальчик! - радостно воскликнул хозяин асьенды.
Анхель недовольно сдвинул брови, но тут же постарался изменить выражение лица.
- Только н-не с-слишком обольщайтесь, с-сеньор! - предупредил он, внимательно оглядываясь по сторонам.- Я п-пришел сюда н-не из-за Вас.
- Конечно, конечно, - поспешил исправить свою ошибку Летерьер, дабы не спугнуть племянника.- Идем быстрее, тебя уже ждут.
В кабинете, кроме нотариуса, Анхель увидел еще одного человека, и тут же рука его потянулась к пистолету. Но дон Карлос заметил его недвусмысленный жест.
- Не волнуйся. Это-адвокат Хавьер Альенде, - представил он приятеля, - мой близкий друг и очень порядочный человек, который умеет держать язык за зубами. Если бы не дон Хавьер, наша встреча с тобой вряд ли состоялась.
Анхель, небрежно развалившись в кресле, закинул ногу на ногу.
- Итак,с - сеньоры, - бесцеремонно напомнил он.- Что я имею?
Дон Карлос подал знак нотариусу, и тот разложил перед контрабандистом бумаги.
- Пожалуйста, сударь, Ваш паспорт на имя Анхеля Луиса Касареса,- деловито проговорил он. - Вот дарственная на родовое поместье под названием "Casa Porсelana". Пакет акций каучуковой компании "Летерьер и К".* Чек на миллион песо. Прошу Вас поставить свою подпись здесь, здесь и вот здесь. Поздравляю, сеньор Касарес. А теперь, с Вашего позволения, разрешите откланяться.
Вручив нотариусу конверт с солидной денежной суммой, дон Карлос поблагодарил его за оказанную услугу и проводил до дверей.
- Если понадобится моя помощь, всегда в Вашем распоряжении, - напомнил нотариус, усаживаясь в фиакр.
- Благодарю Вас, сеньор Лапорт.
Проводив нотариуса, дон Карлос вернулся в свой рабочий кабинет. Анхель сидел в той же задумчивой позе и молча вертел в руках фарфоровую статуэтку, изображавшую маленькую танцовщицу.
- Ну, что же, - прервал молчание Летерьер, - такой случай необходимо отметить. Господа, прошу в банкетный зал.
Дон Хавьер поднялся и, прихрамывая, направился к выходу. Анхель даже не шелохнулся.
- Анхель Луис, мой мальчик, что с тобой? - Летерьер подошел к племяннику и положил ему руки на плечи.
- Все в порядке, с-сеньор...
- Дядя Карлос , -робко напомнил Летерьер. - Теперь я для тебя просто дядя...
- Значит, с с-сегодняшнего дня я - хозяин всего, что м-меня здесь окружает? - без особого энтузиазма поинтересовался Анхель, проигнорировав слова Летерьера.
- И даже более того...
- И я с-смогу делать все, что м-мне заблагорассудится?
- Разумеется.
- Замечательно! Тогда п-пошли в банкетный зал. Я голоден, как черт.
Анхель порывисто встал и направился следом за дядей. Переступи порог банкетного зала, он заметил незнакомую молоденькую брюнетку в скромном платье из шерстяной ткани коричневого цвета, украшенном лишь кружевным воротничком, которая скромно сидела на стуле в сторонке. Возле девушки стоял адвокат и что-то шептал ей на ухо. При виде Анхеля дон Хавьер замолчал, выпрямился и громко обратился к нему:
- А вот и Анхель Луис, новый хозяин этого великолепного поместья!
Разрешите, сеньор, представить Вам мою младшую дочь Маргариту. Только хочу предупредить, девушка очень скромна. Она не привыкла к обществу мужчин, так как воспитывалась в монастыре.
" Вот как! - подумал Анхель. - Значит, у адвоката две дочери. Странно, почему Айде никогда раньше не говорила, что у нее есть младшая сестра?"
Молодой человек пересек зал, встал перед отцом и дочерью, затем, не отрывая пристального взгляда от Маргариты, завладел ее рукой.
- Вы потолкуйте здесь без меня,- сказал дон Хавьер, - а я пока займу дона Карлоса.- И с этими словами адвокат оставил молодых людей и присоединился к Летерьеру.
Оставшись наедине с Анхелем, девушка залилась краской стыда и опустила глаза под напористым взглядом незнакомого молодого мужчины.
Анхель жадно припал пылающими губами к нежной руке Маргариты. От такого страстного напора девушка вздрогнула.
- Анхель Луис Касарес, - в свою очередь представился молодой человек.- Рад п-приветствовать Вас в с-своем доме, с-святая Маргарита!
- Благодарю, сеньор Касарес.
Почему у Анхеля вырвались эти слова, он так и не смог понять. Почему он назвал эту незнакомую девушку святой?
" По сравнению с Айде она просто дурнушка! - вихрем пронеслось у него в голове.- Но, бог мой, какие глаза! В них одних отразились вся кротость и добродетель мира. Эта девушка и в самом деле святая".
- И чем же Вы занимаетесь т-там, в с-своем монастыре? - спросил он, не зная с чего начать.
- Занимаемся рукоделием, работаем в огороде, - ответила Маргарита, потупив очи.- Навещаем одиноких стариков в богадельне, дежурим в больнице.
- Должно быть, это н-невероятно с-скучно? - поморщился Анхель.
- Мне так не кажется.
- Т-так зачем же Вы ушли из монастыря?
- По просьбе отца...
Между тем Анхель шарил взглядом по фигуре Маргариты. У него был один неоспоримый принцип: все женщины, которых он хотел, должны были раздеваться перед ним. Тех же, которые артачились, Анхель раздевал сам. Эту молодую женщину он раздевал глазами.
Маргарита заметила это. Взгляд ,которого она избегала, скользил по ее лбу, по ее рукам, по ее плечам. Ей показалось, что он остановился на ее ноге, и она поспешно спрятала ногу под платье.
- Молодые люди, прошу к столу!- поспешил на выручку девушке Карлос Летерьер, и она с облегчением вздохнула. Анхель любезно, как только мог, подал руку даме и проводил ее к столу.
" Какая скромность и какое величие! - восхищался он в душе, наблюдая за походкой Маргариты, за ее манерой держаться, плавными, изящными движениями. В ней не было и намека на ту распущенность и дикую неуемную страсть ,что привык видеть молодой человек в старшей сестре.- Да, такая девушка не для меня. Она просто королева!" - сделал вывод Анхель, и ему вдруг стало очень горько и обидно.
За ужином Маргарита почти ничего не ела, зато молодой человек с невероятной жадностью и быстротой поглощал одно блюдо за другим, обильно смачивая пищу вином.
Дону Хавьеру сделалось очень неловко за его недостойное поведение. Он смущенно поглядывал на Анхеля и укоризненно покачивал головой.
- Что-то Орландо задерживается,- взглянул на часы дон Карлос.- Может, и к лучшему. Дорогой племянник, мы уже выпили за твою удачу, теперь хотим выпить за твою любовь! Как ты, наверное, понял, дон Хавьер не так просто приехал сюда со своей милой дочерью. Мы подумали о том, что, устроив свою жизнь, ты непременно захочешь жениться. Так вот, Маргарита как раз та девушка, какая тебе нужна. Она станет тебе и прекрасной женой, и верной подругой. О лучшей невесте, по - моему,даже
нечего мечтать!
Анхель остолбенел от неожиданности. Он сразу же протрезвел от такого заманчивого предложения, вышел из-за стола и вразвалочку подошел к Маргарите. Что-то величественное и деспотически-властное чувствовалось в нем.
- Вот т-те раз! - бесцеремонно присвистнул он.- Без м-меня м-меня женили! Большое с-спасибо, дядюшка!
- О, с-святая Маргарита! - повернулся он к девушке. - Я и н-не с-смел м-мечтать о таком с-счастье. М-монашка и разбойник - весьма удачный союз!
- Мы так и не поняли, ты согласен?- спросил дон Карлос.
- Еще бы! Н-надо быть к-круглым идиотом, чтобы отказаться от т-такого лакомого к-кусочка.
- Что ж, мы с доном Хавьером очень рады. А ты, Маргарита? Ты согласна стать женой Анхеля Луиса?
- Согласна,- опустив глаза, чуть слышно пробормотала девушка.
- Т-теперь н-не расслышал я! - властно бросил Анхель.- Повторите громче, с-сеньорита. Вы с-согласны?
- Да, согласна, - теперь громко повторила Маргарита и вызывающе взглянула на неожиданного жениха.
- Чудесно! - Анхель ликовал.- Я очень рад!
Он превосходно играл свою роль. Дон Карлос, как он думал, растаял в надежде на то, что племянник купился на его дорогие подарки. Но Анхель - Сатана не пудель, его нельзя заставить ходить на задних лапках. Он не поддается дрессировке и не бросается на подачки. Для молодого контрабандиста это был головокружительный трюк, кульбит, сальто-мортале на плохо натянутой проволоке под куполом цирка, и Анхель упивался своим успехом и властью над этими людьми.
" Я сорву этот прелестный цветок, - подумал он со злостью, - растоп-
чу его и брошу к ногам двух старых ослов!"
- Что ж, раз Маргарита с-согласна с-стать моей женой, - цинично ухмыльнулся молодой человек, - я п-поцелую ее.
Он подошел к девушке, грубо притянул ее к себе и поцеловал в губы долгим, жадным поцелуем.
Маргарита стояла, полная простодушия, невинная и боязливая. Румянец играл на ее лице. Руки ее были опущены, и лишь глаза, полные слез, как бы противились тому насилию, которому подвергалось ее целомудрие.
- О, с-святая Маргарита! Как т-ты хороша! - склонился Анхель перед девушкой в легком поклоне.
Сердце бедного адвоката разрывалось при виде этой душераздирающей сцены. Он ненавидел себя за то, что отдал свою младшую дочь, свою нежную Маргариту, в грязные лапы этого пьяного мерзавца. И ради чего? Ради прихоти приятеля? Ради призрачной идеи устроить счастье его племянника? А что же он, отец, не подумал о счастье своего родного дитя ?
Неизвестно чем бы закончилось это представление, если бы в банкетный зал уверенной походкой не вошел Орландо Летерьер. Он с удивлением и возмущением взглянул на Анхеля и, ни слова не говоря, прошел на свое место за столом. На Маргариту молодой журналист даже не обратил внимания.
- Орландо, сынок, - остановил его дон Карлос,- обними скорее своего брата. Я так давно ждал этой минуты, дети мои.- И с этими словами Летерьер старший прослезился от умиления. Годы и выпитое вино сделали свое дело. Дон Карлос растрогался.
Орландо холодно и надменно пожал руку Анхелю. Они стояли, молча глядя друг другу в глаза, эти два совершенно разных человека, находящиеся по разные стороны баррикады, два непримиримых врага.
После ужина адвокат с дочерью стали собираться домой.
- Время позднее, дон Карлос,- сказал Хавьер Альенде.- Нам пора. О венчании Маргариты и Луиса Касареса поговорим после свадьбы Айде и Орландо. Завтра Марго уезжает в монастырь, чтобы успеть вернуться к свадьбе сестры.
Уехал в " Navе del Olvido" и Орландо, сославшись на то, что ему нужно пораньше лечь спать, так как завтра предстоит много работы.
- А ты, дорогой, надеюсь, останешься? - спросил дон Карлос Анхеля.- Теперь это твой дом, и я бы очень хотел, чтобы ты жил в нем.
- Чтобы м-меня с-сцапала п-полиция, как контрабандиста и разбойника? За м-мной водится с-столько грехов, с-сеньор, что вряд ли когда-нибудь м-мне удастся от них отмыться.
- Верно, - согласился Летерьер.- От выпитого вина я совсем потерял голову. Ну, ничего, я знаю, что нужно делать. На свадьбе твоего брата я представлю тебя обществу, и тогда никто не посмеет подумать о том, что аристократ и миллионер Анхель Луис Касарес и Анхель-Сатана одно и то же лицо. С помощью денег можно устроить все, мой дорогой!

Глава пятая

Мать Габриэла, настоятельница женского монастыря кармелиток очень тепло встретила Маргариту. Девушка почтительно приветствовала аббатису и поцеловала ей руку. Настоятельница обняла Маргариту и проводила ее в свою келью.
Дочь адвоката любила эту статную женщину средних лет с большими зелеными глазами, которые смотрели из-под огромного белоснежного накрахмаленного чепца внимательно и доброжелательно.
В свое время мать Габриэла была известной итальянской оперной певицей, и звали ее тогда Глория Фьеррамоска. Она блистала на оперных сценах Италии, до тех пор, пока не влюбилась в известного баритона из Сан-Антонио и не уехала с ним в Южную Америку. Там баритон бросил Глорию, в то время уже беременную, и женился на приме –
балерине. Родив девочку, Глория, как нищенка, бродила по городу без средств существования и просила милостыню. Когда же малютка умерла от голода, Глория решила покончить с мирской жизнью, ушла в женский монастырь и приняла постриг. В монастыре она вела праведную жизнь, полную раскаяния и послушания, и ,когда умерла старая аббатиса, Глорию, тогда уже не Глорию, а сестру Габриэлу, посвятили в
высший женский духовный сан.
Монастырь кармелиток славился своими добрыми делами, и многие заблудшие души находили в нем защиту и успокоение.
- Что произошло, дочь моя? - ласково спросила аббатиса, лишь только они остались вдвоем.- Не прошло и недели, как ты уехала домой. В чем причина твоего внезапного возвращения?
Маргарита бросилась на колени перед настоятельницей и осыпала ее руки горячими поцелуями.
- Что мне делать, матушка? - сквозь слезы воскликнула девушка.- Отец хочет выдать меня замуж.
- Что же в этом плохого, девочка? - ласково улыбнулась аббатиса.- Все женщины рано или поздно выходят замуж. Женщина и послана на Землю с миссией выходить замуж и рожать детей. Правда, я думала, что тебе хорошо в нашем монастыре, и ты не собираешься возвращаться к мирской жизни.
- О, мне очень хорошо здесь! - ответила Маргарита.- Я никогда бы не ушла из монастыря. Но мой отец...Он настаивает...
- Может быть, мне самой поговорить с доном Альенде? Если он не враг своей дочери, то он поймет...
- Уже все решено. Венчание состоится сразу же после свадьбы Айде.
- Так, значит, твоя сестра тоже выходит замуж?
- Да, матушка, за дона Орландо Летерьера.
" Бедная Маргарита! - подумала настоятельница. - Как только ее несчастное сердечко выдержало два таких удара? С одной стороны свадьба человека, которого она безумно любит, из-за которого пришла сюда. С другой стороны, собственная свадьба, которая, судя по всему, не сулит ей особого счастья".
Аббатиса нежно погладила Маргариту по голове и осушила слезы на ее бледных щеках батистовым платочком.
- Успокойся, дочь моя, все образуется, - сказала она, усаживая девушку на стул подле себя.- Так, значит, отец нашел тебе жениха? Кто же он?
- Племянник его старинного друга, дона Карлоса Летерьера, - все еще всхлипывая, ответила Маргарита.
- Дона Карлоса я хорошо знаю. Это почтенный человек, имеющий вес в обществе. А вот о его племяннике слышу впервые. Как его имя?
- Анхель Луис Касарес.
- Нет,- покачала головой настоятельница, - мне ни о чем не говорит это имя. А что из себя представляет этот сеньор?
- Я видела его все лишь раз, - испуганно проговорила Маргарита, оглядываясь по сторонам, словно их мог кто-то подслушать.- Это страшный человек, матушка! Сущий дьявол! Я не люблю его...и очень боюсь.
Аббатиса взяла Маргариту за руки и заглянула ей в глаза, полные слез и душевной муки.
- Послушай, девочка, что я тебе скажу, - проговорила настоятельница твердым голосом.- На свете столько человеческих судеб, сколько и людей, и все они разные. Но поверь женщине, которая прожила сложную жизнь. Мы сами устроительницы своих судеб. Никто не сделает это за нас, Маргарита. Поэтому никогда не делай скоропалительных выводов. По внешнему виду трудно дать оценку человеку с первого взгляда. Порой нужно с ним пуд соли съесть, чтобы сказать, плохой это человек или хороший. Иногда за внешним лоском и блеском скрывается мелкая, никчемная душонка подлеца и негодяя. А бывет, увидишь человека в первый раз, и от страха не знаешь, куда бы спрятаться. А когда приглядишься к нему повнимательней, познакомишься с ним поближе, мнение твое в корне изменится. Ты полюбишь этого человека и уже не сможешь прожить без него ни дня, ни минуты. Уж можешь мне поверить, девочка...
Когда настоятельница произносила эти слова, она имела в виду и своего негодяя-любовника Маркоса Кастро, и Орландо Летерьера, о котором много слышала нелицеприятного, но в то же время знала его, как человека с безупречной репутацией и внешностью Орфея.
- Я благословляю тебя на брак, дочь моя,- перекрестила она девушку.- Уверена, что ни один мужчина в мире не останется равнодушным к такой умнице и красавице, как ты. Мне кажется, ты способна совершить чудо, и заставить любого мужчину поверить в радость бытия. Поезжай домой. И пусть вечно сияет солнце над твоей головой! Пусть брак твой подарит тебе много счастливых дней и прекрасных ночей! Ну, а если будет невмоготу, возвращайся. Ворота нашего монастыря всегда открыты для тебя.
С этими словами мать Габриэла перекрестила Маргариту, по родительски поцеловала ее в лоб и подарила молитвенник в дорогом переплете, украшенном перламутром и драгоценными камнями.
- Это тебе мой свадебный подарок,- сказала она.- Пусть он принесет тебе счастье и удачу! С Богом!





Рейтинг работы: 15
Количество рецензий: 3
Количество сообщений: 3
Количество просмотров: 23
© 04.08.2019 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2019-2606484

Рубрика произведения: Проза -> Приключения


Юлианна       13.08.2019   21:33:38
Отзыв:   положительный
Милая моя До! Этот роман заслуживает, чтобы его напечатали!
Порой мы такую муть читаем в прессе!
Сейчас я увлеклась твоими романами.
Не могу высказать всего, что я испытываю, читая твой роман!
СПАСИБО!!!!!
Долорес       14.08.2019   15:23:03

У меня нет лишних денег, чтобы что-то печатать. Помощников нет,
которые помогла бы, дали денег. А потом: куда девать книги? Дарить? мне некому.
После смерти всё выбросят на свалку.
Спасибо, милая сестрёночка. за добрые слова. Очень приятно, что ты меня похвалила.
Раиля Иксанова       08.08.2019   17:43:51
Отзыв:   положительный
Очень интересно, Долорес! Читаю с удовольствием!

Долорес       09.08.2019   21:47:08

Спасибо, милая Раиля!
Отличных выходных!


ЛЮДМИЛА ЗУБАРЕВА       05.08.2019   17:22:06
Отзыв:   положительный
Они поженятся, на корабле она его полюбит и потом на суде будет отстаивать его честь?
Долорес       06.08.2019   19:57:51

Да. но... немного не так. Хотя суд будет в конце...
Спасибо большое за внимание и поддержку.
Всегда с добром!








1