ЗАМОЛЧАЛ ФИЛОСОФ


ЗАМОЛЧАЛ ФИЛОСОФ
ЗАМОЛЧАЛ ФИЛОСОФ
Дженнифер Франклин

Какой секрет открылся Ницше,
бродившему по улицам Турина,
пред тем как руку протянул, чтоб обнять
избитую возницей лошадь и замолчал затем
на десять лет в душевной коме? Прильнув
к попоне каракового коня, он молвил:
Матерь Божья, как я глуп. Копна волос и твидовый
костюм с жилеткой содержат моё тело
с умом, который о себе так мнит.
Зачем вникаю в мысли я великих,
коль скоро были сумасшедшими как я?
Глаза пусты у этого коня, как у
бирманского слона, которого прикончил раньше
Орвелл, и выраженье в них, как у любого зверя
которго предали. Возможно Ницше
прочитал в глазах животного тот шок,
который постигает, когда мы узнаём, что человек
способен быть безудержно жесток. Был это взгляд,
которому открылась безнадежность жертвы,
он отражал в себе равнину павших лошадей.

Черновик: 2015
Jennifer Franklin is the author of Looming (Elixir Press, 2015). She teaches at The Hudson Valley Writers’ Center, is coeditor of Slapering Hol Press, and lives in New York City.

THE PHILOSOPHER DID NOT SAY
Jennifer Franklin

What secret had Nietzsche discovered
when he walked the Turin streets
before he flung his arms around
a horse being beaten and collapsed
into a decade-long coma? Clinging
to the cowering brown beast, he said
Mother, I am stupid. Wild hair and a three-
piece tweed suit constrained the body
that held the mind that knew too much.
Why am I mining dead men for answers
when they were all as mad as I am?
The horse, his eyes hollow as those
of the Burmese elephant that Orwell shot
decades later, had the look of every
betrayed creature. Perhaps Nietzsche
saw the shock in the animal’s eyes—
how every human contains the capacity
to inflict cruelty. The look that turns
to recognition, to resignation, to an eye
reflecting a field full of fallen horses.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 5
© 08.07.2019 Валерий Чижик
Свидетельство о публикации: izba-2019-2589827

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы










1