Սբ. Լեվկիոս__Свт. Левкий


Սբ. Լեվկիոս__Свт. Левкий
Поэтический перевод, с русского, от части и с сербского на армянский язык, стихов из Охридского пролога, святителя Николая Сербского. Перевод с русского совершён с использованием двух разных переводов, один из которых приведён ниже.
А в самом конце - сербский оригинал.
_________
Սբ. Լեվկիոս (հիշատակը՝ հ.ո. - 20.06/ն.ո. - 03.07)
(Սբ. Նիկողայոս Սերբացի. Օխրիդի հայսմավուրք)

«Լեվկիոս, Լեվկիոս մաքուր սիրտ,
Կյանքի Գրքի երանելի անուն,
Քո հիշատակը կլինի հավիտյան Երկնքում
Եվ երկրի վրա - կփառաբանվես Եկեղեցում»:
- Այսպիսի ձայն երկնքից Լեվկիոսը լսեց
Եվ խաղաղության անուշահոտությունը նրա սիրտը մխիթարեց։
Սև սատանան սրբի դեմ կատաղած ելավ,
Սակայն երանելին Խաչով այնպես զինվեց,
Որ թշնամու և ոչ մի նետ նրան չխոցեց
Եվ չարի ամբողջ ուժը, նա Աստծո զորությամբ ջարդեց։
Աստված նրան ուժ տվեց և բարի հովիվը
Պահպանեց հոտը մեղավոր Եգիպտոսում։
Հիմնեց նա եկեղեցի նաև Իտալիայում
Եվ սովորեցրեց մարդկանց, թե ինչում է Աստծո կամքը կայանում։
Կնքեց բազում ժողովուրդ և փառահեղ մեծատոհմիկներ,
Ուղղափառ հավատքի լույսով նրանց լուսավորեց,
Իր հրաշքներով աշխարհը զարմացրեց,
Գնաց Աստծո մոտ - փառքի պսակ ընդունեց։
_______________
«Լեվկիոս - նշանակում է սպիտակ, այսինքն մաքուր»:

******************************

Свт. Левкий, епископ Врунтисиопольский (V в.)
(ст.ст. - 20.06/н.ст. - 03.07)

"Белоснежный духом Левкий, чьё златыми
Буквами сияет в Книге Жизни имя!
Вечная на небе будет тебе память,
На земле же Церковь станет тебя славить!" -
Гласу с неба Левкий с радостью внимает
И благоуханье в сердце ощущает.
Дьявол на святого чёрный ополчился,
Но крестом блаженный так вооружился,
Что все стрелы вражьи мимо пролетели,
И все козни вражьи не достигли цели.
Бог ему дал силу сокрушить преграды
И сберечь в Египте грешном своё стадо.
В землях Италийских пастырем был тоже,
От него крестились славные вельможи
И народ. Их души верой просвещая,
Он учил, в чём воля Божия святая.
Быв, как чудотворец, дивом для вселенной,
Он венец на небе принял драгоценный.
**********************
(Имя "Левкий" означает "белый" - отсюда в оригинале "убелённое сердце", т.е. чистое).
________
© Перевод А.И. Копанёвой.

*************************************

Сербский оригинал:

- Левкиjе, Левкиjе, срца убельена,
У Кньизи Живота блаженог имена,
Спомен hе ти вечни на небеси бити
А на земльи црква тебе hе славити!
Такав глас Левкиjе с небеса услиша
И мир благоухан срце му утиша.
На Левкиjа светог враг се црни диже
Но Левкиjе на ньег крстом се подиже,
Вражиjим стрелама он се не уjазви
Но сву вражjу силу силом Божjом разби.
Бог му силу даде, доброме пастиру,
Те сачува стадо у грешном Мисиру.
Jош основа цркву у Врунтисjопольу
И научи льуде штитит Божjу вольу.
Народ крсти многи и велможе славне,
Све обасjа лучем вере православне,
Чудесима своjим цео свет задиви,
Па Господу оде - венац славе прими.

************






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 8
© 06.07.2019 Иоанн Хачатрян
Свидетельство о публикации: izba-2019-2589017

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы










1