Սբ. Կոնստանտինոս  Մեծ__Св. Константин Великий


Սբ. Կոնստանտինոս  Մեծ__Св. Константин Великий
Поэтический перевод, с русского на армянский язык, стихов из Охридского пролога, святителя Николая Сербского.
Перевод совершён с использованием двух разных переводов, из которых оригинальный приведён ниже.
_________

Սբ. Կոնստանտինոս  Մեծ (հիշատակը՝ հ.ո. - 21.05/ն.ո. - 03.06)

(Սբ. Նիկողայոս Սերբացի. Օխրիդի հայսմավուրք)

Լուսավոր Խաչը Կոնստանտինոսին հայտնվեց,
Աստծուն նա փառաբանեց, հավատքում հաստատվեց։
Տառապանքի և ցավի նշանից վերափոխված,
Աստծո Որդու նշաններ դա փառապանծ`
Խորհրդանշանը հավիտենական հաղթանակի։
Որով և Կոնստանտինոսը հաղթանակեց,
Խաչը հալածող Հռոմում այն հաստատեց։
Եվ այն ինչը ատելի էր երեք դար,
Դարձավ պարծանք և սրբություն Հռոմի համար։
Կորան հալածիչները, Խաչը ոտնակոխ անող,
Կոտրվեցին ինչպես թույլ եղեգներ
Հողը սուրբ նահատակների արյունով ողողող`
Հպարտ ու պերճ, տերություններ և թագավորներ։
Իսկ Խաչը մինչև երկինք ուղիղ կանգնած,
Տիեզերքն է լուսավորում համատարած։
Կոնստանտինոսը այն ճանաչելով փառավորեց,
Իր անունը դարերի մեջ գրանցելով հավիտյան։

____________________________________

Св. царь Константин Великий.
(ст.ст. - 21.05/н.ст. - 03.06)

Константину крест явился светлый,
Крест увидев, он прославил Бога.
Бога Сына знаменье то было,
И того нет знаменья прекрасней.
Знаменье страдания и горя
Временного, и победы вечной;
Знамением этим чудотворным
Константин царь одержал победу.
Среди Рима, коим крест гоним был,
Высоко крест Константин поставил.
Что три века было ненавистно,
То для Рима сделалось святыней.
Три столетья крест был попираем,
А земля в крови святых купалась.
Нечестиво-пышные державы
И цари, как слабые тростинки,
Преломились - Крест стоит до неба,
Не сгибаясь, и вселенной светит.
Константин, его познав, прославил -
Тем своё увековечил имя.
_________
© Перевод А.И. Копанёвой.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 11
© 03.06.2019 Иоанн Хачатрян
Свидетельство о публикации: izba-2019-2569488

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы










1