121 сонет В.Шекспира


121 сонет В.Шекспира
Наверно, быть удобней подлецом,
Чем им казаться, где грешат безбожно,
Ведь клевета, прикрыв своё лицо,
Растопчет радость для морали ложной.

Так почему чужой фальшивый взор
Исследует, что кровь мою волнует?
И почему шпионит всякий сор,
Но ценности мои бесчестит всуе?

Я — это я! И нечего искать
Во мне изъян, уж, коль горбаты сами;
В мои дела непрошенно влезать,
Хоть действием, хоть гнусными словами.

Конечно, если Время не пришло
Девиз повесить:,,Миром правит зло!”

**
Tis better to be vile than vile esteem′d,
When not to be receives reproach of being,
And the just pleasure lost which is so deem′d
Not by our feeling but by others′ seeing:

For why should others false adulterate eyes
Give salutation to my sportive blood?
Or on my frailties why are frailer spies,
Which in their wills count bad what I think good?

No, I am that I am, and they that level
At my abuses reckon up their own:
I may be straight, though they themselves be bevel;
By their rank thoughts my deeds must not be shown;

Unless this general evil they maintain,
All men are bad, and in their badness reign.





Рейтинг работы: 4
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 10
© 16.04.2019 Светлана Владимировна Чуйкова
Свидетельство о публикации: izba-2019-2539806

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Графиня       16.04.2019   18:47:34
Отзыв:   положительный
Замечательный перевод, Ланочка!
Светлана Владимировна Чуйкова       16.04.2019   20:52:36

Благодарю, Любочка!









1