Rubén Bonifaz Nuño Мексика Для тех, кто хочет…




“ para los que quieren mover el mundo / con su corazón solitario,/los que por lascalles se fatigan / caminando, claros de pensamientos;/para los que pisan sus fracasos y siguen; / para los que sufren a conciencia, / porque no serán consolados / los que no tendrán, los que no pueden escucharme; / para los que están armados, , escribo”.
Rubén Bonifaz Nuño


Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

«для тех, кто хочет сдвигать мир с их одиноким сердцем, для тех, кто устал идти по улице, передвигаясь просветами мыслей, для тех, кто топчет свои неудачи и остаются, для тех, кто страдает осознавая, что их не утешат, для тех, кто не будет слушать меня, для тех, кто вооружены, я пишу.» –
Рубен Бонифас Нуньо

22.10.18

Оригинал из «Isla Negra» № 12/442– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 5
© 08.03.2019 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2019-2509534

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  










1