Chris Grolleau-Braibant Франция День Мадины


Chris Grolleau-Braibant Франция




Jour de Madine
Dulivre «Étoiles»

J′aime la perle matinale
Au pendentif, de oubli
S′en allant déborder le pétale
Elle s′allonge et s′évanouit
J′aime les ivres clairs nocturnes
A l′heure du bain des mirabelles
Fermoir de lourds colliers obscurs
Qu′égrènent les midis au soleil
Quand l′accalmie draine l′angoisse
Des jeunes boutonnières rembrunies,
L′éteint azur au clair se froisse
Voix des muettes philosophies.





КРИС ГРОЛЛО-БРАЙБАНТ
Франция
ДЕНЬ МАДИНЫ
из книги «Étoiles» - «Звёзда»

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Жемчужина росы мне утренняя нравится
В кулоне маленьком забвения она,
За кромку лепестка перебирается,
Растягиваясь незаметно, скромна…
Пьянящие люблю ноктюрны чистые
Во время ванн для мирабелей.
Блеск фермуаров тёмных и тяжёлых ожерелий
На солнце рассыпают полдни яркие, лучистые.
Когда покой унянчивает беспокойство,
И в бутоньерках цветики нагнули светлые головки,
Лазурь погасла, спрятав свои свойства,
И медлит голос онемевших философий.


09.02.19





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 5
© 10.02.2019 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2019-2488355

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1