Laura Vaceanu Румыния Когда б я камешком…



Laura Vaceanu



De-aş fi…

De-aş fi o pietricică
Atât de neînsemnată
Ce se rostogoleşte
Peste urmele
paşilor Tăi, Doamne!
Conturul Lor să-l sărut
cu smerenie nedisimulată
şi-n plecăciune-adâncă,
şă simt că mi-aş găsi
liniştea de-atâta
lungă vreme căutată.
Dar simt că n-aş fi vrednică
nicicând, de-un aşa gest.
Sunt, Doamne,
doar carne în mişcare
şi nu deprimantul pământ.


ЛАУРА ВАСЕАНУ
Румыния
КОГДА Б Я КАМЕШКОМ…

Вольный поэтический перевод с румынского О. Шаховской (Пономаревой)

Когда б я камешком была,
малюсеньким, не крупным,
тропой простой катилась бы
куда, Господь, Ты вступишь.
Мой план:
стопы Твоей коснуться
и со смирением, покорно
поклониться низко-низко!
Мне кажется, что это благотворно,
душевно стану я спокойной,
покой, смирение искала издавна.
Такого жеста,
понимаю, не достойна.
Господь, всего лишь тело я, с душой,
Тобою «просветлённой»,
а не земля, страдающая, угнетённая.

06.02.19





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 5
© 07.02.2019 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2019-2486081

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  










1