Elisabeta Воgatan Румыния Раскол молчания



Спасибо, Светлана, за предоставленный оригинал!
Светлана Пригоцкая


https://www.stihi.ru/2017/03/03/12013

Elisabeta Воgatan
La scission du silence

rafraichie avec de la rosee

j’etais assise dans la bouche largement ouverte
du temps
en comptant ses dents transparentes
et trompeuses
deux fois
neuf fois

comment voulez-vous que j’habite ici
j’ai crie tout a coup
devenue transparente

en fendant le silence exactement en deux



ЕЛИЗАБЕТА БОГАТАН
Румыния
РАСКОЛ МОЛЧАНИЯ

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Ароматом розы освежиться

Я время видела
с открытым ртом,
считала все его
клыки прозрачные,
сначала пару,
а потом и девять…

Ты хочешь, чтоб я здесь растрачивалась,
невидимой мне захотелось сделаться,
но вскрикнула я там,

чтоб разделить молчанье ровно пополам.


25.01.19





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 3
© 05.02.2019 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2019-2484253

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1