Elisabeta Воgatan Румыния Почему ты утомлён?




Спасибо, Светлана, за предоставленный оригинал!
Светлана Пригоцкая
https://www.stihi.ru/2017/03/03/3698

Elisabeta Воgatan

Pourquoi te fatigues-tu

d’ou
et ou portes-tu ta terre
pourquoi te fatigues-tu la charrier
aupres de tranchantes limites
par tes grands yeux
allumees

quand la terre se trouve
n’importe ou
sous le soleil et le vent
ah jusqu’en l’eau de la vue
et jusque’au noyau du mot



ЕЛИЗАБЕТА БОГАТАН
Румыния
ПОЧЕМУ ТЫ УТОМЛЁН?

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Когда
ты свою землю
покидаешь
и почему устал её держать,
за острые края хватать,
своей душой сквозь очи освещать?

Земля под солнцем жарится
и её ветры обдувают,
очи воды манЯт, рождая разные ассоциации.
Покуда в поле зрения вода,
и слово в нас поёт всегда, не надо опасаться.

25.01.19





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 2
© 05.02.2019 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2019-2484227

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  










1