AN**


In der Nacht im kalten Winter
Wird"s so schwarz und graulich nicht
Als in meinem armen Herzen
Fern von deinem Angesicht
Aber wenn es wieder la"chelt
In die Seele mir hinein,
Werd ich jung und neu geboren
Wie das Feld im Sonnenshein.
Du allein gibst Trost und Freude
Wa"rst du nicht in dieser Welt
Stracks fiel alle Lust zusammen
Wie ein Feuerwek zerfa"llt.
Wenn die scho"ne Flamm erlo"schet
Die das all gezaubert hat,
Bleiben Rauch und Bra"nde stehen
Von der ko"niglichen Stadt.

Jakob Michael Reinhold Lenz

В ночь холодную зимы
Мне неведом страх
Как на сердце,что грустит
Ты в чужих краях.
Но вдруг сердце улыбнется
И душой восстав
Юность вновь ко мне вернется
В солнечных лучах.
Для меня ты утешенье
Если б не было тебя
Радость пала бы в мгновенье
Как угасший блеск огня.
Фейерверк погас,дымится
Площадь заворожена
Дым пожарища курится
От королевского дворца.

Якоб Ленц (1751-1792).






Рейтинг работы: 4
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 10
© 10.01.2019 Виталий Сеоев
Свидетельство о публикации: izba-2019-2463045

Метки: юность, радость, фейерверк.,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Ирина Максименкова       12.01.2019   11:56:28
Отзыв:   положительный
Понравилось, с уважением!
Виталий Сеоев       14.01.2019   18:56:54

Спасибо что заглянули.Всех благ.Виталий.









1