Georges Meckler Румыния Хайку


Georges Meckler



Haiku
Оn flori infinite
amestecă sufletul zile
și recreează timpul

Confluences litt;raires internationales
International literary confluences
Confluenze letterarie internazionali
COLOCVIILE / LES COLLOQUES „REFLEX”
B;ile Herculane, 13-16 iunie / juin 2018


ГЕОРГЕС МЕСКЛЕР
Румыния
ХАЙКУ

Перевод с румынского О. Шаховской (Пономаревой) Без счёта цветы
смешивает день души,
рождая время.

04.01.19
Материалы из публикации форума:
Международные Литературные Связи.
Коллоквиум «РЕФЛЕКС».





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 4
© 06.01.2019 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2019-2459721

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1