Cinque (I.L. Chester)


Ты вновь в просторной чаше океана.
Зачем ты здесь? Скажи, в каком родстве
С его стихией, злой, непостоянной,
Кто ты при этом грозном божестве?

Ты африканец.
Сын  лесов и солнца
Из Las Cas-sa. Дитя такой земли,
 Что ни ружьё, ни плеть работорговца
Забыть её тебе не помогли.

Столь равнодушный к счастью и несчастью,
Твою судьбу здесь океан решит.
Ты можешь быть проглочен жадной пастью
Или в пучину пенным гребнем смыт.

А может быть под лёгкий шёпот бриза
И на ладонях ласковой волны,
Коварство прикрывая дымкой сизой,
Тебя доставят к берегам страны,

Где угрожая вновь неволей вечной
Гиганта тело цепи обовьют
И упадёт на дрогнувшие плечи,
Кромсая душу, беспощадный кнут. 

О, Cinque, нет! Под парусом свободы
Твоя галета ускоряет бег.
И кораблю благоволит природа,
И ты на нём - свободный человек.

Ты Человеком был,хотя веками
Весь белый мир "товаром" называл
Ты Человеком был, когда руками
С товарищей ошейники срывал. 

И будучи грийетами окован,
Любую смерть неволе предпочёл.
И лишь с одним мачете заострённым
Свободу долгожданную обрёл.

Встав за штурвал захваченного судна,
Оставив ржавый за спиной закат,
Ты на восток повёл дорогой трудной
К родной земле проклятый "Амистад"...

...Играет солнце после бури чёрной,
Развесив семицветную дугу.
И океан, отвагой покорённый,
Несёт тебя к родному очагу.

Очаг!  В его животворящей топке
Бушует пламя преданной души
Он создавал в сердцах, покуда робких,
Твоих побед цветные витражи.

Дарил надежду плачущей супруге,
Когда моля чужих богов:"Не тронь!",
Она сосуд с простым вином пригубив,
Плескала содержимое в огонь.

Ты, Sinque, муж.Лишь об одном мечтая,
Ты на пороге хижины своей
Увидишь ту, кто счастья не скрывая,
К тебе толкнёт смущённых сыновей.

В тот миг, когда агатовые розы
К твоим коленям жадно припадут,
Из гордых глаз впервые в жизни слёзы,
Смывая боль и муку побегут.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 2
© 04.01.2019 Ольга Шагапова
Свидетельство о публикации: izba-2019-2457505

Метки: Sinque, " Амистад",
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы











1