«О голубки на ветках араки, обнявшейся с ивой…» (На ст. Ибн аль-Араби в переводе З. А. Миркиной)


«О голубки на ветках араки, обнявшейся с ивой…» (На ст. Ибн аль-Араби в переводе З. А. Миркиной)
 

Ибн аль-Араби (1165–1240)

Исламский богослов из Мусульманской Испании, крупнейший представитель и теоретик суфизма. Получил прозвание «величайший учитель». Ибн Араби разработал учение о единстве бытия, отрицающее различия Бога и мира. 

«О голубки на ветках араки, обнявшейся с ивой…»

О голубки на ветках араки, обнявшейся с ивой!
О, как меня ранит ваш клекот, ваш голос тоскливый!
О, сжальтесь, уймите тревожные песни печали,
Чтоб скорбь не проснулась, чтоб струны души не звучали.
О, душ перекличка! О, зовы тоскующей птицы
На тихом восходе и в час, когда солнце садится!
Я вам откликаюсь всем трепетом, жилкою каждой,
Всем скрытым томленьем и всей неуемною жаждой.
Сплетаются души, почуяв любви дуновенье,
Как пламени вихри над глыбами черных поленьев.
О, кто мне поможет пылать без угара и дыма
В слиянье немом, в единении с вечно любимой!
Кто даст потеряться, утратить черты и приметы
В калении белом, в горенье единого света?
Вокруг непостижного кружатся пламени шквалы,
Стремятся вовнутрь, но целуют одно покрывало.
Так, камни лобзая, пророк предстоял пред Каабой,
Как перед подобием чьим-то, неверным и слабым.
Что значат, сказал он, святые Кааба и Мекка
Пред истинным местом и высшей ценой человека?
Бессильны все клятвы, и тленный не станет нетленным.
Меняются лики, и только лишь суть неизменна.
Как дивна газель! О, блеснувшее длинное око,
В груди у меня ты как будто в долине глубокой.
И сердце мое принимает любое обличье —
То луг для газелей, то песня тоскливая птичья;
То келья монаха, то древних кочевий просторы;
То суры Корана, то свитки священные Торы.
Я верю в любовь. О великой любви караваны,
Иду я за Кайсом, иду я дорогой Гайляна.
Вы, Лубна и Лейла, для жаркого сердца примеры.
Любовь — моя сущность, и только любовь — моя вера.
Перевод Зинаиды Александровны Миркиной





Рейтинг работы: 78
Количество рецензий: 12
Количество сообщений: 24
Количество просмотров: 69
© 06.12.2018 Сергей Морозов
Свидетельство о публикации: izba-2018-2432368

Рубрика произведения: Поэзия -> Авторская песня


Натали       07.12.2018   14:10:17
Отзыв:   положительный
Дивная баллада о любви, дорогой Сергей, ... такое замечательное исполнение,
проникновенное, ... сколько философии и восточной мудрости звучит в ней через века ...,
что может быть выше любви... ?!?
Очень тронуло, ...
с глубокой благодарностью, Натали.


Сергей Морозов       07.12.2018   17:06:29

Спасибо, Натали, приятно, что наши труды не напрасны...) Основная заслуга тут Ибн аль-Араби - прерасный поэт!..
Я пытаюсь войти в поэзию Востока, это очень интересное занятие... Ну и вот, побочное следствие - иногда песни, скорее попытка к ним...:)
Благодарю от соавторов! Верю, что нас, обращающихся к их стихам, всё-таки приветствуют.
С добрыми пожеланиями!
Людмила Клёнова       06.12.2018   23:50:27
Отзыв:   положительный
"Любовь — моя сущность, и только любовь — моя вера".
Как давно это поняли мудрецы и Поэты!
А сейчас, в 21-м веке, слушая тебя, понимаешь, что только это и есть истинный смысл бытия...

Спасибо за спокойную вдумчивость и чуткое вглядывание, вслушивание твоё в каждую строку, в каждую мысли стихотворения!
Замечательно донёс до слушателей!

Обнимаю
Сергей Морозов       07.12.2018   01:19:03

Спасибо, Люда.
Сложно войти в иную, всё-таки, сложную систему восточных образов и философских начал. Вроде и понятно представлено в тексте, но органику, "ту", в себе включить не удаётся... Это хороший перевод, но опять вспоминается Арсений Тарковский: "Ах, восточные переводы, как болит от вас голова..." - Даже ему, глубоко погружённому в это занятие, трудно приходилось. Вживаться-то нужно не столько в текст, сколько в плоть и смыслы иной цивилизации, в которой мы не являемся "наследниками по прямой". Вернее сказать, крепко уже запамятовали о нашем наследстве. С европейской традицией обманчиво проще. И вот парадокс: Древний Китай в поэзии кажется нам понятнее и ближе в выражении чувств, ценностных начал.
Обнимаю, я
Наталья Смирнова       06.12.2018   22:14:33
Отзыв:   положительный
И правда - спасибо Сергей за знакомство с такой Поэзией!
Мудры слова! Прекрасен перевод! Великолепное исполнение!!!
Браво Вам соавторы!!!
Сергей Морозов       07.12.2018   01:32:23

Спасибо, Наташа!
Не всем я доволен в исполнении, увы... :) Надеюсь, что в последующих опытах удастся найти золотой ключик к восточным текстам. :))
Соавторы благодарны за внимание и добрую оценку!
Виктор Кондрашов       06.12.2018   21:27:17
Отзыв:   положительный
8 раз одно и тоже произведение получил но свою почту спасибо Похоже операторы новый год начали отмечать))))
Сергей Морозов       06.12.2018   21:46:21

:) Бывает... Или свыше так персонально для Вас решено?
Тогда от меня - С Наступающим, Виктор!
София Зирина       06.12.2018   21:06:47
Отзыв:   положительный
Прекрасные стихи, прекрасный перевод и такое же прекрасное исполнение!!! ВСЁ ЗАМЕЧАТЕЛЬНО! СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!

Сергей Морозов       06.12.2018   21:42:54

София, очень приятно, что понравилась моя попытка подать в голосе прекрасные мудрые стихи восточного философа и Поэта.
Я рад, что близкие мне люди, друзья откликнулись и поддержали меня, несмотря на огрехи в исполнении. Благодарю!
Наталья Полякова 50       06.12.2018   20:56:54
Отзыв:   положительный
Если строки идут от мудрой и светлой души так ли важно на каком языке говорит автор...
Спасибо, Серёжа, за это чудо!!!


Сергей Морозов       06.12.2018   21:37:16

На языке души, ты права, Наташа.
Спасибо, рад тебе очень!
С самыми добрыми пожеланиями, я
Виктор Смирнов       06.12.2018   20:26:06
Отзыв:   положительный
Что ж, так же и я вот, мой брат пред Всевышним - Морозов!
Смеюсь или плачу, роняя в песок свои слёзы...
И сам ли пою, или слушаю песнь твою.
- Друже,
в чём суть бытия?
- Хоть кому-то на свете быть нужным!
:-)

А ты - очень нужен! И песни твои, и бесподобное чутьё на ТАКИЕ великолепные стихи!
Спасибо за душевное проникновенное исполнение!
Обнимаю.


Сергей Морозов       06.12.2018   21:34:54

Спасибо, брат, и за отклик поэтический, и за понимание моих попыток "оголосить" то, что самодостаточно без них, но... зачем-то случается.
И за фото это - говорящее выше слов.
"в чём суть бытия?
- Хоть кому-то на свете быть нужным!"__________ Вот и ладно бы. "Оправдано!"
Благодарю!
Елена Чичерина       06.12.2018   19:18:24
Отзыв:   положительный
Не охватить всё , что сотворено , спасибо, что открываешь, Сергей. Особая благодарность за прекрасный перевод . Светлая память Зинаиде Александровне Миркиной.
Сергей Морозов       06.12.2018   19:35:13

Спасибо, Лена, - очень кстати ты помогла с полным именем переводчика. Действительно, редкий по качеству перевод! Буду смотреть ещё её переводы.
Светлая Память!
Сергей Никифоров       06.12.2018   18:54:03
Отзыв:   положительный
Непривычно немного, но все красиво - мне по душе! Спасибо, Лексеич! Просвещаешь неграмотных, что очень правильно!!!!
Сергей Морозов       06.12.2018   19:32:39

Спасибо, брат, что поддержал меня и в этом начинании!.. Текст, ты прав, не для пения, конечно. :)
А так - почему и не спеть-то? Мелодекламация под звон струн...:)
Ольга Емельянова       06.12.2018   18:47:44
Отзыв:   положительный
Высший пилотаж!
Сергей Морозов       06.12.2018   19:29:03

Оля, рад, что ты откликнулась на песню. Благодарю!
Людмила Мигунова       06.12.2018   18:43:36
Отзыв:   положительный
Очень понравилось, спасибо! Трудно найти слова, когда вот так.. и профессионально, и душевно.
Сергей Морозов       06.12.2018   19:28:07

Благодарю, Людмила, за внимание и отклик!
С добрыми пожеланиями!
Татьяна Гирич       06.12.2018   18:14:17
Отзыв:   положительный
Серёжа, просто слов нет ( это я про исполнение, настолько хорошо... :-) ) Текст потрясающий. Через учителей разных религий и верований столько веков пытаются донести до человека, что "Любовь — моя сущность, и только любовь — моя вера.", что "Меняются лики, и только лишь суть неизменна". А мы... Спасибо тебе! Солнышка в Душе!
Сергей Морозов       06.12.2018   18:31:39

Таня, спасибо, ты так хорошо восприняла мой опус, поддержала меня, благодарю! Дорого от тебя.
С самыми добрыми пожеланиями!

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1