62 сонет В.Шекспира


62 сонет В.Шекспира
Гордыни грех в мои глаза проник,
И в душу влез, где царствует порочно,
И нет спасенья: данный грех велик,
Когтями захватил он сердце прочно.

Мне кажется, что я прекрасней всех,
Умней, честней, мной нужно восторгаться.
Достоинства других, в сравненье — смех:
Должны все только на меня равняться.

Когда ж себя я вижу в зеркалах
С лицом в морщинах горьких и глубоких,
То отраженье превращает в прах
Чванливость ту, от доводов жестоких.

Я не себя хвалил — тебя, мой свет,
Иначе мне не сбросить бремя лет.

**
Sin of self-love possesseth all mine eye
And all my soul and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.

Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account;
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.

But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopp′d with tann′d antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.

′Tis thee, myself, that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.





Рейтинг работы: 2
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 2
Количество просмотров: 17
© 03.12.2018 Лана Морская
Свидетельство о публикации: izba-2018-2429896

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Графиня       04.12.2018   05:29:18
Отзыв:   положительный
Мне все переводы нравятся, Ланочка!
Лана Морская       04.12.2018   17:22:51

Ух, как!
Польщена.:)))











1