Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Евгения Янишищ Разлука ляжет на траву


перевод с белорусского

Разлука ляжет на траву
Последней позолотой.
Пока живешь - и я живу
Терпеньем и работой.

Ну в добрый путь. Придет рассвет.
Тревога отколосится.
Смеешься ты - и я в ответ,
Хоть смех на слезы просится.

Тоску на листья разложу.
Пусть с ветром разлетается.
Пока идешь - и я иду.
И путь мой не кончается.

И пусть ложится на траву
Разлука позолотой.
Пока живешь - и я живу
Любовью и заботой.

Разлука ўпала на траву
Апошняй пазалотаю.
Пакуль жывеш – і я жыву
Сьвятлом і адзінотаю.

У добры шлях! У добры час!
Трывога адкалосіцца.
Сьмяесься ты –
і я ў адказ,
Хоць сьмех на сьлёзы просіцца.

Журбу на лісьце раскладу
(Хай зь ветрам разьлятаецца),
Пакуль ідзеш – і я іду,
I шлях мой не канчаецца.

I хай зьлятае на траву
Разлука пазалотаю.
Пакуль жывеш – і я жыву
Любоўю і пяшчотаю.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 35
© 16.11.2018 Ковальчук Ан
Свидетельство о публикации: izba-2018-2414600

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1