Я изнемогший лежал... ( Иоанн Секунд. Из цикла стихов "Поцелуи" (фрагменты)


Я изнемогший лежал... ( Иоанн Секунд. Из цикла стихов "Поцелуи" (фрагменты)
 


Иоанн Секунд
(лат. Johannes Secundus, настоящее имя и фамилия Ян Эверартс, нидерл. Johann Nico Everaerts, 15 ноября 1511, Гаага1536) — нидерландский поэт.

Ян Эверартс был сыном голландского юриста Николауса Эверартса, друга Эразма Роттердамского. Два его старших брата Николай Грудий и Адриан Марий были поэтами. Первое латинское стихотворение написал в возрасте 10 лет. Вместе со своим братом учился в университете Бурже, изучал право у итальянского юриста Андреа Альчиато и получил степень лиценциата в 1533 году. Два года служил секретарём у архиепископа Толедо. После смерти Секунда братья собрали и издали все его произведения. Известен своим сборником «Поцелуи» (Basia, около 1535 года, издан в 1539 году) на латинском языке, составленным из 19 полиметрических поэм, созданных под влиянием поэзии Катулла. В этом сборнике стихов Секунд представил «поэтический образец ренессанснойгармонии чувственности»[2]. Они вызвали множество подражаний не только поэтов-соотечественников Секунда (Ян Лернуций, Ян ван дер Дус и др.), но и поэтов Плеяды (и, прежде всего, П. Ронсара), Дж. Флетчера, В. Драммонда, Дж. Марино, Дж. Б. Маньяно и Г. Муртола.
Мотивы поэзии Секунда использовались Шекспиром, Б. Джонсоном, М. Опицем и другими. Монтень в «Опытах» упоминает «Поцелуи» в ряду новейших произведений, «достойных развлечь читателей»[3].
Также Секунд является автором писем, путевых заметок, трёх сборников элегий, эпиграмм, од, сильв и других стихов. Свои произведения он посвятил Томасу Мору, Эразму, Карлу V, Франциску I.
А. С. Пушкин перевёл эпиграмму Секунда в 1814 г. (с французского перевода Жана Батиста Руссо).
Полный перевод «Поцелуев» был сделан в 1983 г. М. Л. Гаспаровым.


Цикл стихов «ПОЦЕЛУИ» (фрагменты)
***
Я изнемогший лежал, моя жизнь, после сладостной битвы
И, бездыханный, рукой шею твою обнимал.
И не могло уж дыханье, в сожженных устах пламенея,
Сердце к жизни вернуть веяньем новым своим.

Стикс пред очами возник и царства, лишенные света,
Бледная - видел - плыла старца Харона ладья.
В миг, когда, поцелуй свой из груди извлекая,
Ты освеженье дала моим пересохшим устам…

Но если так, приникай губами к губам моим крепко!
Пусть витает двоих дух постоянно один,
Чтобы за поздней тоской, исполненной буйственной страсти,
Из сочетавшихся тел жизнь улетела одна!





Рейтинг работы: 82
Количество рецензий: 12
Количество сообщений: 13
Количество просмотров: 142
© 11.11.2018 Сергей Морозов
Свидетельство о публикации: izba-2018-2411193

Рубрика произведения: Поэзия -> Авторская песня


Виктор Смирнов       23.11.2018   16:18:11
Отзыв:   положительный
Да... блин!
Со страстями... с ими надо поосторожней.
А то, неровён час, силёнки свои переоценишь... и усё - полный настанет Харон!
:-)
Очень замечательный нескладный романс у тебя спелся.
Ей-ей, заслушался!
Спасибо за знакомство с "летучим голландцем".
Сергей Морозов       23.11.2018   19:03:02

Привет, Виктор.
Со страстями, да... ) Харон, похоже, подплывает с другой пристани, ниже по течению Стикса...)
Спасибо, что послушал мою песнь, брат
Экс-Промт       21.11.2018   11:41:21
Отзыв:   положительный
Сережа, это я понимаю - старая запись?
Слышно звучание другое, не привычно-студийное, как у тебя обычно высочайшего качества)
Но слушается очень хорошо... и песня класс!
Сергей Морозов       21.11.2018   12:13:20

Да, Дима, это из архива. Исходник не сохранился, а спеть заново - что-то останавливает...)
Спасибо, что послушал.
Шостакович       16.11.2018   05:31:17
Отзыв:   положительный
Жизнь и смерть - величайшее дополнение друг друга!
Бесподобное!
Спасибо Вам, Сережа! И Секунду конечно! И переводчику - без него было бы туго...улыбаюсь..
Чудесное исполнение!
Сергей Морозов       16.11.2018   11:05:29

Благодарю, Наташа! Рад вниманию и поддержке - дорого от Вас!
С добром, я
Ольга Емельянова       14.11.2018   07:32:48
Отзыв:   положительный
Серёжа, спасибо! Я готова слушать твой голос в любом варианте - в новом или в "старои", как ты гоаоришь...
Сергей Морозов       14.11.2018   18:00:14

Оля, рад тебе!
Спасибо, постараюсь не разочаровать тебя, дорогой Друг!
С добром, я
Владимир Ананьев       13.11.2018   21:53:49

Сергей! Вы - гений! Супервыразительный голос. Я вот пою что-то и порой себе не верю. А Вас можно слушать, как Кашпировского...
Потрясающе! Спасибо!
Сергей Морозов       14.11.2018   19:24:53

Благодарю, Владимир, за внимание и душевный отклик.
Удач в творчестве!
Людмила Клёнова       13.11.2018   21:43:54
Отзыв:   положительный
О, ты пел эротику когда-то...
:)
Да, бывает, что что-то останавливает в чьём-то стихотворении - созвучное мыслям, ощущениям...
И спел ты очень серьёзно этот совсем не простой текст...

Наверное, в подлиннике всё выглядело ещё красивее и ярче...
Но и перевод передал силу чувственной этой битвы...
Спасибо!
Было интересно!
Обнимаю


Сергей Морозов       14.11.2018   19:41:34

Нет, это, скорее, фиксация феномена, с моей стороны...:) А у поэта, может быть, перепевы Катулла... Словом, запутанная история.
Спасибо за отклик и поддержку!
Обнимаю, я
Наталья Зарубина(Дьякова)       13.11.2018   14:39:45
Отзыв:   положительный
Восхищена...
Спасибо, Сергей!


Сергей Морозов       17.11.2018   22:46:26

Наташа, благодарю за отклик, приятно от Вас!
Птица Гала       12.11.2018   16:59:40
Отзыв:   положительный
Обволакивает пение...
Погружает в нирвану чувственность строк,
написанных столетия назад.
Настоящее не покрывается пылью времени,
оно ярко и продолжает будоражить.
Сергей Морозов       12.11.2018   21:29:28

Спасибо, Гала, лучше и не скажешь!
С добрыми пожеланиями, я
Галина Уварова       12.11.2018   10:51:47
Отзыв:   положительный
Сергей, спасибо!
Виртуозно исполнено и концовка оригинальная, впечатляющая.
Много интересной информации.
Рекомендую в анонс.
Сергей Морозов       12.11.2018   12:49:19

Спасибо, Галя, за отклик и анонс, мне очень приятно, что так тобой воспринято.
Это старая запись - улучшить её мне не удалось, а спеть заново... Что-то остановило, пусть такой остаётся.
Да, яркая концовка в тексте. Ради неё и затевалось пение, вероятно.
Обнимаю дружески, я
Елена Чичерина       12.11.2018   10:49:43
Отзыв:   положительный
Кружева изысканной эротики....Интересный , опыт.
Завораживает запредельностью страсти, отнимающей жизнь ... стратси до смерти...

Нашла , что на русский переводил мой преподаватель Михаил Гаспаров, (*семиотика, структурная лингвистика, поэтика) одно время как раз вёл и у нас. Словно в студенчество вернулась...Насколько я поняла, речь об этой эпиграмме, переведённой Пушкиным с французского

Эпиграмма
(ПОДРАЖАНИЕ ФРАНЦУЗСКОМУ)
Супругою твоей я так пленился,
Что если б три в удел достались мне,
Подобные во всем твоей жене,
То даром двух я б отдал сатане
Чтоб третью лишь принять он согласился.
Апрель, 1814
Сергей Морозов       12.11.2018   12:45:19

Видимо, так есть. Думаю, что возможности в этой области чувств у людей той эпохи были полнее, ярче выражались.
С преподавателем очень посчастливилось - тоже эпоха!
Спасибо, Лена, за содержательный отклик и переведённую Пушкиным эпиграмму. Как много зависит от переводчика, от его собственного прочтения оригинала и переложения оного собственным словом и чувством!
Елена Чичерина       12.11.2018   17:32:01

Надо очень проникнуться смыслом, чтобы хотеть переводом заниматься. Пробовала - узкие рамки - большая ответственность. Наверное, ты прав, тогда палитра чувств была не менее богатая , чем сейчас, но располагала роскошными красками живого, не искромсанного, в своих глубинных значениях, яркого сияющего образного языка... не оцифрованного суперновыми технологиями и безумными скоростями коммерческого торгашеского мира...слово нежилось в чуткой неспешной душе. Нам остались стихи изи неведомого прошлого и прекрасные переводы ценителей живой речи.
Спасибо , Серёжа, за голос, за песни, за бережный выбор материала для озвучивания.
Сергей Никифоров       12.11.2018   09:54:43
Отзыв:   положительный
Мне понравилось, брат! Хотя такое спеть трудно. Спасибо!
Сергей Морозов       12.11.2018   12:37:22

Спасибо, Сергей Петрович. Запись очень старая, исходник утрачен.
Спеть-то можно... но не нужно. Это, как и сама жизнь, с давними её причудами, отошло.
Михаил Скубилин       12.11.2018   07:30:13
Отзыв:   положительный
Чудесный романс, Серёжа! Слушаю с удовольствием.
Сергей Морозов       12.11.2018   12:31:37

Спасибо, брат.
Из архива давних записей, что очень слышно. Исходника нет, а петь заново... Что-то останавливает.

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1