Моряк на пляже.


Моряк на пляже.
  Курортный сезон в Сент-Хельере был в самом разгаре, когда сэр Генри Аттвуд-старший получил оттуда телеграмму: «Срочно вышли за мной Цессну-180. Бетти».
  Его младшая дочь каждый год отдыхала на Джерси и возвращалась домой обычно в начале сентября, поэтому эта телеграмма не на шутку встревожила сэра Генри. Он тут же позвонил в Сент-Хельер, но телефон Бетти не отвечал. «Значит, случилось что-то серьезное, - подумал отец. - Если она заболела, то почему просит прислать за ней трехместный самолет? Может, ее положение настолько опасно, что ей нужно сопровождающие?»
  Сэр Генри позвонил на свой аэродром и приказал отправить на Джерси самолет с лучшим пилотом, а секретаря попросил отослать Бетти телеграмму, что самолет вылетел.
  Он едва дождался вечера, когда в доме раздался шум быстрых шагов, и в его кабинет влетела загоревшая Бетти в шортах и оранжевой футболке.
 - Дэ-эд[1] ! – закричала она с порога. – Прости, что доставила тебе столько беспокойства, но у меня целая уйма проблем, с которыми мне без тебя не справиться. Ты готов помочь своей маленькой Бетти?.
  Сэр Генри был растроган вниманием к нему любимой дочери, но ответил, как всегда спокойно, без всяких эмоций:
  - Я всегда помочь тебе, Бетти, но сначала объясни, что случилось.
  Бетти открыла дверь в холл и крикнула:
 - Алекс, заходите. Мой дэдди поможет вам.
  В кабинет вошел мужчина среднего роста, очень худой и небритый. Он был одет в помятый морской китель с нашивками на рукавах и рваные джинсы.
 - Это Алекс, - представила его Бетти отцу. – Он – русский…
 - Он - кто? – удивленно переспросил сэр Генри.
 - Он – русский! – возбужденно повторила Бетти. – Русский моряк, неужели это непонятно? Сегодня утром я нашла его на пустом пляже, лежащего без сознания в пустой спасательной шлюпке. Я хотела вызвать скорую помощь и полицию, но он пришел в себя и попросил этого не делать. Когда я спросила, почему, он объяснил мне, что неделю назад отстал от своего судна, и теперь скитается по городу и ждет, когда в порт зайдет какое-нибудь другое российское судно. Он не хочет, чтобы его арестовали. Деньги у него закончились совсем, он ходит по пабам и ест только то, чем его угощают моряки. Он говорит по-английски, только мало и плохо.
  Такой взволнованной сэр Генри свою дочь видел впервые и ему это было очень неприятно. .
 - Так что же ты хочешь от меня? - холодно спросил он, закуривая сигару.
 - Я хочу, чтобы ты помог ему! – почти закричала Бетти.
 - Ему не нужна ничья помощь, - возразил ей отец. – Он должен обратиться в свое посольство, и объяснить там, что с ним случилось, только и всего.
  И тут в разговор вступил нежданный гость.
 -Спасибо, сэр, за совет, но я не хочу обращаться в посольство,- сказал он на плохом английском.- Когда у меня были документы, я хотел пойти в наше консульство на острове Джерси, но оказалось, что там его нет. Потом сумка с документами и деньгами у меня пропала. То ли я потерял ее, то ли ее украли. Теперь я не могу доказать, что я русский. Начнется долгая проверка, прежде чем меня отправят на родину. А в России мне надо будет восстановить документы, в том числе и диплом механика, чтобы снова уйти в море. Другой специальности у меня, и я не хочу умереть там с голоду.
 - А ваши родители? Разве они не могут помочь вам на первых порах? – спросил сэр Генри.
 - У меня нет родителей, сэр. Я воспитывался в приюте.
  Наступила тишина. Сэру Генри стало немного стыдно за свою сухость в разговоре с несчастным русским, а Бетти вытирала с глаз невольные слезы.
 - Извините, сэр, что потревожил вас, - снова заговорил моряк.- Я бы никогда не набрался смелости обратиться к вам, но Бетти сказала, что вы сможете устроить меня на какое-нибудь английское судно, неважно кем: механиком низшего класса, мотористом или даже простым матросом.
 - Я бы смог это сделать, если бы у вас были хоть какие-нибудь документы. Но…
 - Но ведь дядя Майкл, твой родной брат - хозяин крупной судовладельческой компании! – пылко вступила в разговор Бетти. – Неужели он не возьмет Алекса на любое свое судно?
 - Если он так поступит, это судно будет арестовано в первом же порту, куда оно придет. Каждый член экипажа должен иметь паспорт моряка, которого нет у твоего знакомого, и это тщательно проверяется в каждом порту иммиграционными властями.
 - Хорошо, - неожиданно согласилась с доводами отца Бетти. – А пока прикажи, пожалуйста, дворецкому, чтобы приготовил для Алекса комнату. Слуги меняются у нас так часто, что я никого не знаю по имени.
  Через десять минут, которые прошли в напряженном молчании, величественный дворецкий повел Алекса в его комнату, а сэр Генри решил напомнить своей дочери, кто она такая. Он сделал это очень кратко и убедительно:
- В нашей семье, Бетти, не принято приводить гостей с улицы. Тем более, русских…
  Бетти фыркнула и умчалась в сад, где принялась обзванивать своих друзей и знакомых. Результаты этих звонков были неутешительны, пока ей не ответил её бывший бой-френд Билл Крайтон.
 - Бетти! – радостно закричал он в трубку, - Я всегда знал, что ты заядлая авантюристка! Бери своего русского и дуй в наш ресторан. Я постараюсь найти человека, который тебе нужен. Но учти, что даром он ничего не делает. Надеюсь, что у твоего папочки еще не иссякли миллионы, которые он заработал на Сейшелах. Пока!
  В пять часов гулкий звон часов в столовой пригласил членов семьи Аттвудов на традиционный чай. Но к нему вышли только сэр Генри, Бетти и ее брат Генри Аттвуд – младший.
  Он редко появлялся дома, ведя разгульный образ жизни, но сейчас у него закончились деньги, и он надеялся выпросить их у отца за чаем.
 - А почему ты не пригласила своего русского? – сразу же спросил Бетти сэр Генри, как только все уселись за стол.
 - Пусть отдохнет, - беспечно ответила она. – К тому же я уверена, что он не знает, что вечернее чаепитие является у нас простой церемонией.. Для человека, который голодал в течение недели, это тяжелое испытание.
 - Бетти, у тебя новый бой-френд? – удивленно воскликнул её братец. – Да еще русский! Я горю желанием познакомиться с ним! Я обожаю русских!
 - После чая дворецкий может проводить тебя в его комнату.
 - Как?! Ты привела его в наш дом? Дело зашло так далеко, что ты решила испросить благословения родителей? Сестричка, ты начинаешь мне нравиться!
 - Генри, прекрати эту болтовню! – строго остановил его отец. – Этот русский парень не претендует на руку твоей сестры, и она еще не спятила, чтобы выйти замуж за этого бродягу. Но он действительно попал в непростую ситуацию, а она старается ему помочь, не понимая, что сделать это, не нарушив закон, невозможно.
  Сэр Генри Аттвуд-младший никогда не спорил с отцом, потому что тот был единственным источником его средств для безбедного существования, но ему захотелось непременно познакомиться с этим русским и доказать ему, что Британия - страна великих возможностей даже для незаконных эмигрантов, каковым являлся моряк из страны, где ничего не знают об истинной демократии.
 - Hello, Russian beach sailor [i] ! – закричал, входя в комнату, где отдыхал русский моряк. – Меня зовут Генри Аттвуд, я - брат старушки Бетти, которая тебя спасла. Ты не тушуйся, мы вытащим тебя на поверхность, не будь я Генри Аттвудом – младшим. Наш дэд немножко стар и консервативен, поэтому ты не слушай, что он говорит. Сегодня вечером мы идем в клуб. Нет, нет, тебе не нужен будет смокинг. Наш клуб - это не место встречи прилизанных аристократов. Нам важно содержание, а не форма. Именно таким ты должен явиться перед Вилли Крайтоном, кумиром лондонской молодежи, которая не может найти себе приличной работы.
 - Спасибо, Генри, - тихо отозвался русский. – Будет здорово, если я не только получу работу, но и познакомлюсь с лидерами ваших тусовок.
 - Отдыхай, парень! – воодушевил его Аттвуд – младший мощным шлепком по спине. – Мы зайдем за тобой с Бетти вечером.

  Вряд ли Алексей Романов назвал бы это заведение рестораном, попади в него у себя на родине. В большом и полутемном зале было накурено и жарко, посетители сидели за почти пустыми столами, а официанты отдыхали в углу, обсуждая какие-то смешные новости.
  Появление новых клиентов они восприняли совсем равнодушно, но зато из центра зала раздался крик:
 - Эй, Бетти, давай к нам! Только ты можешь спасти нас от жажды!
- Привет, Майк! – тоже весьма громко ответила девушка и подошла к столу, за которым сидел бородатый толстяк и еще с десяток молодых людей в теннисках с одинаковым логотипом, изображавшим Че Геварру. – Я бы с удовольствием спасла, но знаю из опыта, что это невозможно. Даже если я закрою свой счет в банке. К тому же мне нужен Билл Крайтон, ты его не видел?
 - Он пытается выбраться из долговой ямы в бильярдной. Сегодня в нашем вертепе объявился гость из Колумбии с толстым кошельком, и Билл решил обчистить его . Хотел бы я знать, откуда у этих колумбийских мулатов столько денег?
 - Майк, ты хоть иногда смотришь телевизор? – насмешливо спросил Генри Аттвуд. – Весь мир знает, что Колумбия главный поставщик наркоты. Вместо того, чтобы гонять шары с этим наркобароном, Биллу надо просто прижать его в туалете и объяснить, что он приехал в страну, где торговля марафетом карается очень строго.
 - Генри, ты просто гений! – воскликнул Майк. – С меня десять фунтов за идею, если, конечно, я претворю ее в жизнь! И если Билл не опередит меня.
  И тут все замолчали, потому на лестнице, ведущей в бильярдную появился сам Билл Крайтон, одетый, в отличие от всей другой публики в черный смокинг и белую рубашку с галстуком – бабочкой.
 - О, Бетти, - низким задушевным голосом сказал он. – Я не видел тебя уже сто лет, за которые ты, как ни странно, не состарилась, а расцвела немыслимой молодой красотой.
- Хватит, Вилли, - строго остановила его Бетти. – У меня сегодня слишком много дел, чтобы выслушивать твою пустую болтовню. Да и ты, как я вижу, не преуспел в игре, и деньги, которые я намерена заплатить, будут тебе весьма кстати.
 - Ты прозорлива, как жрица древнего Египта, - осклабился Крайтон. – Я проиграл этому краснокожему даже золотой портсигар, что оставил мне в наследство мой незабвенный дедушка, сэр Сомерсет Крайтон.
 - Откуда у бедного клерка, работавшего на моего деда, сэра Джона Аттвуда, скупердяя и многоженца, мог быть золотой портсигар? Ты опять пускаешь пыль в глаза, думая, что я та самая Бетти, которая верила даже в то, что ты прямой потомок лорда Нельсона. Короче, где можем поговорить с тобой о деле, не терпящем отлагательств? Ты еще сможешь отыграть свой золотой портсигар, если поможешь мне.
 - Давай в кальянную, - предложил Крайтон. – Вчера какой-то байкер из Сохо устроил там настоящий дебош, переломал все чубуки, и сейчас она не работает.

  Билл Крайтон выслушал взволнованный рассказ Бетти без всяких эмоций, даже ни разу не взглянув на парня, о котором она говорила. Он курил черную сигарету и смотрел в угол, где были свалены в кучу остатки кальянов.
  Когда девушка замолчала, Билл достал из кармана свой телефон и стал задумчиво листать его телефонные номера, словно все из их владельцев могли как-то повлиять на судьбу русского.
  Наконец он прекратил это долгое действие и закричал в трубку:
 - Чарли, привет! Ты где сейчас? В пределах Объединенного Королевства? А точнее? Так бы и сказал … Мы с тобой находимся на одной и той же улице на расстоянии четверти мили друг от друга и мне очень нужна твоя помощь. Нет, встречаться я с тобой не буду, потому что не хочу. Я помню, чем это закончилось в прошлый раз. Копы выпустили меня из участка только утром и лишь потому, что Майкл Барнз хорошо заплатил им. А ты исчез с поля боя, как серая мышка, и сразу забыл обо мне. Нет, я не обижаюсь на тебя. Ты поступил правильно: каждый спасает себя, как может. Теперь слушай о деле. Хорошего парня, у которого совсем нет документов, надо устроить на судно под любым флагом на любую должность. Только учти, он – русский. Да, русский судовой механик, отставший от своего парохода… О деньгах не беспокойся, у него очень серьезный спонсор в лице девушки, которую ты прекрасно знаешь. Она готова продать все свое приданое, лишь бы спасти этого русского. Нет, это не Джейн Эрроуз. Давай не будем гадать. Как только ты сделаешь это, она сама придет к тебе и отдаст назначенную тобой сумму.
Хорошо, жду.
  Билл снова достал пачку сигарет и пристально посмотрел на Бетти:
 - Перестань дергаться, крошка. Этот человек сделает всё, что надо. И для этого ему надо всего полчаса. А, может, и того меньше.
  Чарли позвонил через двадцать минут. На этот раз говорил только он, а Билл молча записывал что-то на листе оберточной бумаги, валявшейся под ногами.
  Закончив писать, он встал и пожал руку русскому моряку:
 - Поздравляю тебя, парень. И скажи спасибо, что тебя нашла такая девушка, как Бетти, у которой есть друг по имени Билл Крайтон, который, в свою очередь, хорошо знаком с проходимцем Чарли Эдвардзом, бывшим секретарем нашего посольства в Гвинее, где он научился дурачить всех: своих и чужих. Сейчас ты пойдешь по адресу, записанному здесь, и получишь там документы на имя Джеральда Лемана, уроженца Глазго, судового механика третьего класса, имеющего право работать на танкерах с дедвейтом до ста тысяч тонн. Извини, что мы с тобой не посоветовались по поводу имени и ранга, но это уже вопрос времени, которого у тебя нет. С этими документами ты едешь в морской порт, где у шестого причала стоит судно «Грин Стар» под панамским флагом. Его капитан по имени Ананий Фьоратос, грек по национальности, ждет тебя в течение двух суток, пока они стоят под погрузкой. Вот и все…
  Наступила тишина. Первым её нарушил русский:
  - И это всё ваш друг смог решить за такое короткое время?
 - Не называй его моим другом, пожалуйста, - ответил Билл. – Нас объединяет лишь одно: мы оба очень любим деньги, которых у нас нет. А у Бетти они есть …
 - Поедем к нам, - вступил в разговор сэр Генри Аттвуд - младший, обращаясь к русскому. – Тебе надо переодеться перед тем, как ты отправишься за документами, а потом на судно.
 - Но у меня нет никаких вещей.
 - Я знаю об этом. Но нельзя идти туда в такой одежде. Я дам тебе кое-что из своего гардероба.

  Старый танкерок под названием «Грин Стар» отходил от причала поздно ночью. Алексей только что отстоял свою первую вахту в машинном отделении, и собрался улечься на койку в тесной каюте на нижней палубе, когда зазвонил телефон на стене.
 - Мистер Леман, - раздался голос капитана с сильным греческим акцентом, - вас пришли проводить ваши друзья. Они просят подняться вас на верхнюю палубу, чтобы проститься.
  Спотыкаясь на крутых трапах, Алексей взбежал наверх и увидел на причале Бетти, одиноко стоявшую под зонтом почти у самого борта, так близко, что можно было дотронуться до нее рукой.
 - Ну, как ты?… - спросила она и осеклась, не зная, можно ли называть его настоящим именем.
 - Хорошо, - ответил он, волнуясь. – Я уже отстоял свою первую вахту. Теперь мы идем в Израиль, в порт Хайфа. Там есть русские, и среди них много юристов. Я посоветуюсь с ними, что мне делать дальше. Большое тебе спасибо за всё, что ты сделала для меня.
 - Пустяки, - ответила она, слабо улыбнувшись. – Главное, что ты в порядке. И я тоже… Раньше вокруг меня было много людей, и, казалось, что они – мои близкие и друзья. Но потом оказалось, что это не так. Все, что они делали для меня, было не от сердца. Или за деньги, или для того, чтобы сохранить семейные узы. И я чувствовала себя одинокой. Пока не встретила, а, точнее, не нашла тебя… В старой шлюпке на берегу моря… Теперь мы вдвоем, правда? Я не говорю, что я влюблена в тебя. Если такое случится, я не знаю, будет ли это для нас счастьем или нет. Но мы теперь вдвоем, выбравшись из этой толпы, где были одиноки… Правда?
 - Да, - ответил он, собираясь сказать ей еще многое, о чем думал всё это время, проведенное им в туманном Альбионе.
Но в это время раздался громкий голос капитана, схожий с голосом металлического робота:
 - По местам стоять! Швартовы с правого борта отдать!
  Палуба под его ногами задрожала, судно медленно поползло от берега, но они успели протянуть руки и на какие-то секунды прикоснуться к друг другу кончиками пальцев..


[1] Dad, daddy (англ.) – ласковое обращение к отцу
[ii]beachsailor –дословно: пляжный моряк. Так в английском флоте называли моряков, по какой либо причине оказавшихся на берегу. В российском флоте тоже местами употребляется термин «бич», относящийся к списанным с судна членам экипажа.

 l





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 48
© 07.11.2018 Борис Аксюзов
Свидетельство о публикации: izba-2018-2407762

Рубрика произведения: Проза -> Рассказ











1