Орлица...


Орлица...


                Opлицa...


                    или
        Спасение птенца

  
             «либретто»*

По мотивам рассказов о природе
Александра Павловича Крапивного

  
          Вместо эпиграфа:

Сильные и отважные гибнут чаще.
Но своей смертью они утверждают торжество жизни.

Лучше смерть, чем унизительное чувство страха.
(стр.38/9, сборник рассказов «Когда нет страха»)

 
 
  
Птенец однажды
из гнезда упал –
упал, и в воду под гнездом
попал.

Река струила
свой неспешный бег
в глуши, где редко ходит
человек.

Птенец орла, похоже,
обречён –
хоть страха
не испытывает
он.
Расправил крылья,
удержался на воде.
Спасён? – Увы!
Здесь омут тёмный... Быть беде!

Из омута
всплывает
крупный сом –
Здесь, в омуте, его угрюмый
(или: холодный)
дом.

Сом уток ел не раз,
не раз хватал собак,
И с мелкой рыбой
поступал вот так –
какой пустяк!

Хозяин омута
птенца схватить хотел –
но в деле этом сом отнюдь
не преуспел.

Слетела коршуном
взбешённая орлица –
ни на секунду не смогла
/= не хотев?/
остановиться –
Чтоб тут же рыбине на голову упасть
в тот миг, как хищник вод
откроет пасть!

Комок стальных когтей и злости
с лёту
впился в башку подводному
проглоту.

Сом ринулся тотчас
на глубину –
Туда, лишь там спасение –
во тьму.

…Орлицу утянул проклятый сом
в тот омут тёмный,
в свой ужасный мрачный дом.

Проходит время.
Лето миновало,
сентябрь готовит жёлтых листьев
покрывало.
А позже – говорят, что на Покров –
Достался знатный рыбакам,
чуднОй улов:

Поймали в сеть они
огромного сома –
И что-то вроде странного
клейма
заметили, когда тянули сеть.
Пока не вырвался мятущийся, успеть...
– Успеть бы вытянуть громилу из реки! –
кричали громко непечатно мужики.

Ну а когда сом биться перестал,
то каждый зрячий – молчаливым стал:
/или =
…то каждый, вмиг прозревши, замолчал/

На голове рыбины-великана
скелет увидели –
орла или орлана.

Когтями
лапы в голову
впились
когда-то крепко – и
не разошлись.

А сом-то оказался полуслеп –
Тот омут для него стал словно склеп.

В глазницу коготь птицы
погружён,
врага настиг и после смерти
он.

Орёл сома хватал, или орлица,
и чья впилась свирепая
десница –
то рыбакам неведомо...
Вовек…
Есть ТО,
что не постигнет
человек

  
Вместо постскриптума:

Отважные уходят чаще робких
из жизни...
И не надо слов им громких.
        Но:
Своей смертью смерть поправ,
и жертвенно в бою неравном пав,
Они возносят Жизни
торжество.
Претит им лицемерье, хвастовство.
И, утверждая этим Жизнь
НАВЕК
    становится
        бессмертным
                  человек!

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    *
Либретто – от итал. книжечка,
    книжица

  Одно из толкований –
краткое содержание драмы

 
 
 
 
 

 
 
 
 

        11 июля 2016 г.
 
 
 
 





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 50
© 31.10.2018 Андрей Рябоконь
Свидетельство о публикации: izba-2018-2401928

Метки: Александр Павлович Крапивный, либретто, баллада, орлица, река, сом, птица, драма,
Рубрика произведения: Поэзия -> Баллады











1