Раз хлебнувши отчаянья лишку... Лимерик



Вольный перевод лимерика Эдварда Лира

Раз хлебнувши отчаянья лишку,
Дед купил себе с горя зайчишку.
Он его оседлал
И на нём поскакал,
Чтоб не ведать отчаянья лишку.

30.10.2018

Edward Lear

There was an old man whose despair
Induced him to purchase a hare:
Whereon one fine day,
He rode wholly away,
Which partly assuaged his despair.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 17
© 31.10.2018 Кира Костецкая
Свидетельство о публикации: izba-2018-2401927

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1