Письмо другу (На ст. Ли Бо "Посылаю Ду Фу из Шацю" Пер. А.И. Гитовича)


Письмо другу (На ст. Ли Бо "Посылаю Ду Фу из Шацю" Пер. А.И. Гитовича)
 

ПОСЫЛАЮ ДУ ФУ ИЗ ШАЦЮ

В конце концов, для чего
Я прибыл, мой друг, сюда?

В безделье слоняюсь здесь,
И некому мне помочь.

Без друга и без семьи
Скучаю, как никогда,

А сосны скрипят, скрипят
По-зимнему, день и ночь.

Луское пью вино,
Но пей его хоть весь день –

Не опьяняет оно:
Слабое, милый друг.

И сердце полно тоской.
И, словно река Вэнь,

Безудержно, день и ночь,
Стремится к тебе – на юг.





Рейтинг работы: 32
Количество рецензий: 10
Количество сообщений: 22
Количество просмотров: 65
© 31.10.2018 Сергей Морозов
Свидетельство о публикации: izba-2018-2401699

Рубрика произведения: Поэзия -> Авторская песня


Ольга Емельянова       03.11.2018   15:08:09
Отзыв:   положительный
Душевно, Серёжа!
Сергей Морозов       03.11.2018   17:21:33

Спасибо, Оля, рад, что тебе нравится!
Птица Гала       01.11.2018   16:48:55
Отзыв:   положительный
Для души. В душу Душевно!!!
Обнимаю...
Сергей Морозов       01.11.2018   17:29:32

Спасибо за внимание и отклик, Гала! Особенно приятно, что для души...
С добрыми пожеланиями обнимаю, я
Ольга Ситникова       01.11.2018   04:46:02
Отзыв:   положительный
Серёжа, очень трогательно , очень душевно, просто и прекрасно !
Сергей Морозов       01.11.2018   15:28:59

Оля, спасибо! Рад, что песенка пришлась Вам по душе.
С самыми добрыми пожеланиями!
Людмила Клёнова       31.10.2018   23:18:22
Отзыв:   положительный
Вот так бы сидеть рядышком - и слушать, и слушать эту тёплую, удивительно ласковую, трогательную и искреннюю песню...
Замечательно ты попал в настроение стихотворения!
Спасибо!
Обнимаю
Сергей Морозов       01.11.2018   15:26:33

Благодарю за отклик и поддержку, дорогой Друг!
В то не близкое уже время эти стихи "попали" в моё настроение...))
Обнимаю с добрыми пожеланиями, я
Шостакович       31.10.2018   21:34:18
Отзыв:   положительный
Знаете, Сережа, сердце мое разрывается от этой песни....как я скучаю по своей подруге - словно река Вэнь к ней стремлюсь.
Обнимаю Вас, благодарю!
Хорошо, что есть вы и ваш инструмент!! Ура!
Сергей Морозов       01.11.2018   15:16:23

Спасибо за со-чувствование Ли Бо, Наташа. Пусть встреча состоится поскорее в этой реальности!
С самыми добрыми пожеланиями!
Шостакович       02.11.2018   15:07:39

Пятнадцать лет, как её нет на свете, но я так скучаю...интересно все таки встретимся или я с ней встречаюсь до сих пор здесь и сейчас...еще раз благодарю Вас.
Сергей Морозов       03.11.2018   21:04:10

Наташа, тут тонкие материи, правда ваша... Осторожно предположу, что если однажды незнакомая девочка лет двенадцати-тринадцати неожиданно открыто улыбнётся вам и скажет "Привет!" и может быть добавит "А я тебя знаю!" - не спешите проходить мимо.
София Зирина       31.10.2018   19:30:17
Отзыв:   положительный
Удивительные стихи и прекрасное исполнение! Браво, Сергей!!!

Сергей Морозов       01.11.2018   14:07:59

Благодарю, София! Рад, что не зря выставил старую песенку.
С добрыми пожеланиями!
Наталья Смирнова       31.10.2018   15:03:01
Отзыв:   положительный
Удивительные стихи...
Настоящее письмо друга...
Спасибо Сергей! С удовольствием
послушала...


Сергей Морозов       31.10.2018   15:27:02

Да, их дружба и правда была настоящей. Ду Фу тоже писал Ли Бо трогательные стихи. Послушай:
https://www.chitalnya.ru/work/23464/
Что тут скажешь - одно слово: Поэты!
Спасибо за отклик, дорогой Друг!
Сергей Никифоров       31.10.2018   10:20:07
Отзыв:   положительный
Сижу на крылечке в Курокше и смотрю на воду. Такую картинку ты, брат, породил своей песней! За что тебе спасибо!
Сергей Морозов       31.10.2018   10:32:26

Петрович, рад, что такую...) А что в реале? Хорошо бы и в реале. Очень бы не отказался составить тебе компанию даже и осенью поздней.
Благодарю за отклик, брат!
Татьяна Гирич       31.10.2018   09:58:46
Отзыв:   положительный
Лирично... Если бы не картинка, я бы подумала, что это письмо мужчины к женщине :-) Серёжа, а если ты был китайцем тех времён, как бы ты это спел? :-) Кстати, а автор перевода известен? Спасибо тебе, что приобщаешь к китайской культуре! Солнышка в Душе!
Сергей Морозов       31.10.2018   10:27:05

Таня, спасибо...) Видишь, я позаботился и об этом. Трогательная мужская дружба в китайской поэзии лишена гендерной окраски, присутствующей в отношениях мужчин и женщин. Я так думаю... Вино, стихи, беседы, философия... Чувство родства в Поэзии. Думаю, вполне достаточно, чтобы тосковать в разлуке с друзьями. Это тема стихов многих поэтов того времени.
Как бы я спел? - как-то так и спел бы, вероятно, бренча на лютне под сосной и взирая на свой кувшин с вином...))
Автор перевода известен, укажу обязательно, как только уточню.
С добрыми пожеланиями, я
Эльвира Юрасова       31.10.2018   09:52:26
Отзыв:   положительный
Трогательный романс получился, Серёжа :) Спасибо!

Сергей Морозов       31.10.2018   10:15:55

Эля, благодарю, рад встрече!.. Темы всё неувядающие, да... Потому и трогательные, вероятно.
И вот ведь что интересно: тысячелетие назад дружеские чувства выражались в такой неподдельной чистоте и простоте, что нынешнее время может такому только позавидывать.
С добрыми пожеланиями, я

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1