Mysterium (Friedrichstha (Saarland) Germany): Ceremony of the nightfall (Full-length 2000)




Mysterium (Friedrichstha (Saarland) Germany): Ceremony of the nightfall (Full-length 2000)

Спускаясь с путаницы дня
Ступлю в древний храм таинств,
Разбойница луна колдунья она,
Крылом драматической музы Укроет целомудренные поля
И деревья.

Серебристый луч твое дитя,
Ты роженица света, ночного
Шелка пряжи твои бескрайние, Волшебные королевства.

Солнце тьмы Ее Величество
Обрела могущества и сил,
И обратила вина подло в зелье,
Чем повенчала день с Морфеем,
Страстной хозяйкой тебя встретит и тихо уйдет.

Рокочут грезы,
Несыщут красоты
Полнящее небо,
Чарами тьмы совращены
Поработив разум и
Травчатый шелк умертвив.

И похоронный звон не слыша
Перелетной птицей улечу,
Скрозь дальние века
Осенним рейсом,
Где пахатная земля растворюсь.
За решеткой листвы,
Звездную пыль позади
За рассветом оставив,
Я узник своих мыслей
Скрытых в черном море облаков...

Перевод с английского
Игорь Третьяк





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 24
© 12.10.2018 Игорь Третьяк
Свидетельство о публикации: izba-2018-2385498

Метки: Mysterium (Friedrichstha (Saarland) Germany): Ceremony of the nightfall (Full-length 2000) ​, Gothic/doom metal, чары, травчатый шелк, луна, разбойница луна, колдунья, древний храм таинств,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы











1