К вопросу о переводах произведений


К вопросу о переводах произведений
       В переводах произведений с других языков имена собственные, названия топонимов, гидронимов, однозначно переводящиеся слова, по закону нельзя предъявлять в переводах как заимствования, ведь это перевод, а не самостоятельное произведение. О случаях совпадений в переводах как о заимствованиях однозначно может сказать только суд. Любое обвинение автора в плагиате, если это относится к переводу произведения, а не самостоятельному произведению, а сам перевод не повторяет полностью сходного перевода, является противозаконным и нарушает Конституцию РФ ч.1 ст.49, согласно которой: «Каждый обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном федеральным законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда».
       «Данный принцип провозглашен в ст.11 Всеобщей декларации прав человека, которая принята Генеральной Ассамблеей ООН, а также в ст.14 Международного пакта о гражданских и политических правах.» Ст. «Презумпция невиновности», источник: http://advokat.rb1.ru/cont6.php?id=27
В связи с этим автор перевода произведения «невиновен в действиях, за которые возможно преследование в соответствии с законодательством РФ, пока обратное не будет доказано в суде».
       «Принцип презумпции невиновности предполагает, что все сомнения, которые не представляется возможным устранить, должны истолковываться в пользу обвиняемого (подсудимого). Это положение прямо закреплено в ч. 2 ст. 49 Конституции РФ. Из этого положения однозначно вытекает, что прекращение уголовного дела при недоказанности участия обвиняемого в совершении преступления одновременно означает официальное признание органом предварительного расследования от имени государства его невиновности и реабилитацию, т.е. влечет те же последствия, что и при вынесении судом оправдательного приговора.» Ст. «Презумпция невиновности», источник: http://advokat.rb1.ru/cont6.php?id=27
       В связи с вышеуказанным, прошу каждого прочитавшего эту заметку соблюдать законность, ибо закон установлен один для всех, и никто не имеет права чинить произвол и самосуд, и оскорблять безвинного человека.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлено изображение из интернета, источник:
http://union.by/images/articles/emblem.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2012, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №112012309101





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 38
© 16.09.2018 Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Свидетельство о публикации: izba-2018-2363954

Метки: Валентин Валевский, Walenty Walewski, К вопросу о переводах произведений,
Рубрика произведения: Проза -> Статья












1