Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Жизнь в розовом цвете. La vie en rose. Еdith Piaf


Жизнь в розовом цвете. La vie en rose. Еdith Piaf
 


От Эдит Пиаф

Смотрите: рисую портрет
Того, кто желаннее чуда
Улыбку таят его губы
В глазах покоряющий свет

Ночью и в безумье дня
Встречает он меня
Тебе миры и розы
Он говорит: моя любовь
Любви не прекословь
Прорастут стихи из прозы

В мире миллионы слов
Затейливых венков
Счастье описать... едва ли
Слышу лепет лепестков
Мы друг для друга без оков
Прочь печали

Он шепчет годы не беда
Рядом будем мы всегда
Моя звезда

Увижу его вдалеке
И сердце взорваться готово
От взгляда и тайного слова
Единственной розы в руке

Ночь бездонна и слова
К чему comment сa va
Ярче слов
Луна и звёзды
Задыхаюсь от любви
Ласкай меня зови
Прорастут
Стихи из прозы

Наша быль как жизнь проста
Нам любить уста в уста
Причину радости я знаю
Ты самой судьбой поклялся мне
Вместе сгореть в одном огне
Пылаю

Ты слышишь песню о любви
Нежность пей меня зови
En Rose... La Vie...

Татьяна Фалалеева


Пунктуация французская

Фото Эдит Пиаф из Интернета
http://s56.radikal.ru/i153/0909/2b/120ecf7982ff.jpg

*comment сa va – как дела?

Оригинал

 Слова Édith Piaf


Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l′homme auquel j′appartiens

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d′amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C′est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l′a dit, l′a juré
Pour la vie.
Et dès que je l′aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Des nuits d′amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s′effacent
Heureux, heureux à en mourir

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d′amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C′est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l′a dit, l′a juré
Pour la vie.
Et dès que je l′aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Подстрочник (мой)

Глаза которые заставляют опускать взор
Смех который таится в его улыбке
Вот портрет человека
Которому я принадлежу

Когда он обнимает меня
Он тихо мне говорит
Я вижу жизнь в розовом цвете
Он говорит мне слова любви
Каждодневные слова
И это нечто

Он вошёл в моё сердце
Часть счастья
Причину которого знаю
Это он для меня
Я для него в жизни
Он мне сказал он поклялся мне
Жизнью
И когда я вижу тебя
Тогда я чувствую во мне
Моё сердце которое так сильно бьётся

Ночи любви не закончатся никогда
Огромно счастье занимает своё место
Неприятности и печали уходят
Счастливые счастливые до смерти

Когда он обнимает меня
Он тихо мне говорит
Я вижу жизнь в розовом цвете
Он говорит мне слова любви
Каждый день эти слова
И это нечто

Он вошёл в моё сердце
Часть счастья
Причину которого я знаю
Это ты для меня
Это я для тебя
Для жизни

И когда я вижу тебя
Тогда я чувствую во мне
Моё сердце которое так сильно бьётся

По сути, тут половина текста – повторы, которых мне захотелось избежать, ибо получилось бы скучновато без музыкального сопровождения. Получилось свободное переложение, наиболее приближенное к оригиналу и по смыслу, и по настроению..

Ещё один подстрочник для сравнения, несколько опоэтизированный

Жизнь в розовом цвете

Глаза, которые заставляют опустить мой взор,
Смех, который теряется в его улыбке,
Вот портрет без ретуши,
Человека, которому я принадлежу

Когда он меня обнимает,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня что-то значит,
В моё сердце вошла
Частица счастья,
Которой я знаю причину
Он для меня,
Я для него в жизни
Он мне это сказал, в этом клялся
На всю жизнь
И как только я его замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце

Ночи любви никогда не кончатся,
Великое счастье занимает свое место
Огорчения, печали исчезают,
Счастливы, счастливы, настолько, что умереть можно

Когда он меня обнимает,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня что-то значит,
В моё сердце вошла
Частица счастья,
Которой я знаю причину
Ты для меня,
Я для тебя в жизни
Ты мне это сказал, в этом клялся
На всю жизнь
И как только я тебя замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце
.
Автор перевода — belka
Страница автора

==============================================================================
Информация из Википедии:
Эдит Пиаф была не только великой исполнительницей песен, но и обладала талантом автора-композитора. Песню “Жизнь в розовом цвете” она написала в подарок своей приятельнице певице Марианне Мишель (есть версия, что Эдит сделала это, чтобы загладить свою вину за соблазнение жениха Марианны). Эту песню Эдит поначалу не восприняла серьезно и даже позволила своему пианисту Луиги подписаться под авторством музыки в благодарность за переложение мелодии в партитуру. Марианна Мишель начала исполнять эту песню и похвасталась успехом при следующей встрече с Эдит. Однако Пиаф, поняв истинную цену подарка, тут же включила песню в свой репертуар.
“La Vie en Rose” стала одной из самых известных песен. Помимо Пиаф ее исполняли Луи Армстронг, Марлен Дитрих, Далида, Патрисия Каас, Донна Саммер, Грейс Джонс и многие другие популярные вокалисты. Инструментальная версия в исполнении Луи Армстронга стала джазовым стандартом
Она прозвучала во множестве фильмов – «Страх сцены» (1950), «Сабрина» (1954),«Французский поцелуй» (1995), «Влюбись в меня, если осмелишься» (2003), «Казино «Рояль» (2006)

Апрель 2013 г.





Рейтинг работы: 17
Количество рецензий: 4
Количество сообщений: 9
Количество просмотров: 335
© 31.08.2018 Татьяна Фалалеева 3
Свидетельство о публикации: izba-2018-2351402

Метки: Жизнь в розовом цвете. La vie en rose. Еdith Piaf, перевод, Татьяна Фалалеева, Нижний Новгород,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Виктор Петроченко       02.09.2018   10:21:05
Отзыв:   положительный
Таня, добрый день! Сколько раз слушал эту песню, только догадывался о чём она. По интонациям можно в общем понять о чём речь. И вот - прекраснейший перевод. Разумеется, любовь. Это такое волшебство, что, проникает везде. И то, о чём догадывался, заиграло поэтическими красками.
Таня, вы наверное французский преподаёте, коли так превосходно им владеете?
С теплом, Виктор


Татьяна Фалалеева 3       02.09.2018   11:15:00

Виктор, я не преподаю французский. ) Но я много лет им занималась: в школе, затем в универе, на истфаке. Дипломная работа моя называлась так: "Эволюция религиозных взглядов Франсуа Рабле по роману "Гаргантюа и Пантагрюэль"". Вот когда мне пришлось набраться опыта перевода! Источники - на французском, сам роман - на французском... А вообще, в школе нам отлично этот язык преподали. Любовь к нему не выцветает. Я поклонница французского шансона, который и родился-то во Франции. Мне кажется, что превзойти его по лиричности и музыкальной красоте не удастся никому и никогда. Если и есть что-то - то это не шансон, а нечто другое, пусть и прекрасное. Одно произношение чего стоит.

Спасибо за отклик, Виктор!
С теплом!
Виктор Петроченко       02.09.2018   12:58:42

Да-а, про Рабле сейчас многие не знают, не то что читали. Я помню читал, переводить его на русский очень трудно. Насколько он теряет при переводе? А я думал, он был вообще бого отступник. Много грубоватостей у него. На время конечно делаешь скидку,, на общественную и личную мораль. Как бы ни было, гением был, и этим оправдывается всё.
С теплом
Татьяна Фалалеева 3       02.09.2018   15:33:43

Рабле высмеивал пороки жизни, не жалея никого: ни людей, ни званий, ни государство, ни церковь. Вольнодумец был ещё тот! Его друзья сгорели на кострах инквизиции. Так что, вполне понятно, кем он был. Сатира, супергипербола - его оружие. Он, как считается, заложил основы современной нам литературы. Смелый был человек! Кстати, он был врач. Его анекдоты и истории просто-таки восхищают меня до сих пор!
Долгое время жила под впечатлением этого романа, даже стихи ему посвящала. Наивные, но от души.
Виктор, благодарю за отклик, с теплом,
Татьяна
Виктор Петроченко       02.09.2018   18:48:09

Я как-то подзабыл, что он был врач. Вообще, никто наверное из великих не был диванным. Дант в эмиграции "Комедию" писал, Сервантес с войны без руки пришёл, Толстой тоже повоевал, Достоевский через имитацию казни и каторгу. Неужели, чтобы быть гениями, надо пройти такими тропами?
Виктор
Татьяна Фалалеева 3       03.09.2018   04:23:23

А может быть, именно гении и ходят этими тропами. )
Вот ещё Максим Горький - сколько дорог разных прошёл! А Тургенев? Если бы не ходил ножками по родной земле - не было бы и Записок охотника.
Кстати, вот Чехов! Тоже ведь врач! А Булгаков? А Вересаев? Тоже врачи!
Виктор Петроченко       03.09.2018   10:42:44

Да, да, этих я профессию помню. Но у Чехова и Булгакова профессия на творчестве особо не сказалась - ну может только "Лошадиная фамилия"! -
а у Вересаева "Записки врача" - потрясающая вещь! Вот так Рабле заложил тенденцию!
А вот Алексей Максимович побродил по Руси, знался с цыганами, надышался воздухом свободы, как же это его под конец жизни диктатор охмурил? Загадку нам оставил гений.
С теплом, Виктор
Галина Лебединская       01.09.2018   17:14:30
Отзыв:   положительный
Танечка, всё исполнено на высоте художественной, всё волшебно-неповторимо, особенно, когда
слышится голос моей любимой певицы, - как и многих людей, любителей музыки и искусства, - любимой Эдит Пиаф...
Получила большим удовольствие, с наслаждением и прочла, и прослушала!

С теплом и неизменным радушием сердца, - Галина.


Татьяна Фалалеева 3       02.09.2018   06:15:54

Шансон прошлого века - самый лучший! Разумеется, французский. Какая плеяда шансонье явилась миру! Это неповторимо!
Галина, спасибо за отклик,
Татьяна
Тамара Макеева - Пахистахис       31.08.2018   18:02:28
Отзыв:   положительный
Ох, как люблю её слушать!
Рада очень встретиться с этим голосом!
Ушёл наш любимец Кобзон!
Я его несколько раз видела в живую.
Он к нам часто приезжал.
Танечка, с последним днём Лета!
Всего тебе наилучшего, хорошего
настроения и приятных встреч! С нежностью!


Татьяна Фалалеева 3       01.09.2018   05:26:58

Привет, Тамарочка!
Спасибо за отзыв.
Кобзона очень жалко. Всю жизнь мою он со мной рядом был. Да и будет. Его голос неповторимый разве сотрётся? Я тоже его видела в живую, на концерте в Нижнем. А ещё знаю одну нашу поэтессу, которая безумно была в него влюблена. Она написала ему целую книжку стихов, а он помог ей её издать.

Обнимаю тебя, родная!


Андрей Балабуха       31.08.2018   09:39:54
Отзыв:   положительный
Татьяна!!!
Замечательная и красивая работа!!! МОЛОДЕЦ!!!
С уважением, Андрей.
Татьяна Фалалеева 3       31.08.2018   15:00:54

Андрей, привет!
Спасибо за отклик и за похвалу!

С теплом,
Татьяна
















1