Ключ к Эльдорадо. Глава 7


— С Линеттой и Андреасом всё будет в порядке, — заверил Айвэн, глядя на удалявшееся Малахитовое Плато. После того, как они покинули горы, к нему вернулась его обычная жизнерадостность. — Никто и никогда не может поймать Серого рыцаря в лесу!

— Судя по всему, — сказал профессор, стоя рядом с эльфом у перил кормы, — они направляются в Озёрный город.

— Надеюсь, — Джим повернул штурвал, — через пару дней мы их там встретим. Но сначала нам самим нужно туда добраться.

Прибой шумел у потрескавшихся скал. Горы исчезли вдали, и теперь за неровной линией берега была серая безжизненная местность, усеянная камнями и щебнем.

— Здесь начинаются Пустынные земли, — МакЛеллан достал свою компактную подзорную трубу и навёл её на унылый берег, пену прибоя у отполированных валунов и каскады брызг. — Одного поэта они вдохновили на такие строки:

У других берегов догорают закаты,
Никогда не жалея о прожитых днях.
Но в холодном и тёмном краю снегопада
Мы не встретимся даже в изменчивых снах.

За далёкою далью зажгутся рассветы,
Но на грани зари не увидимся мы.
Никогда не вернётся ушедшее лето
В ледяную страну одинокой зимы...

— А что за беда здесь случилась? — поинтересовался Джим, когда они проплыли мимо полуразрушенного замка, осыпавшихся серых камней и потрескавшихся стен, типичной картины полного запустения.

— Я читал в одной летописи, — ответил профессор, — что тролли однажды соорудили здесь свой портал. Его длительное гнусное излучение отравило природу. Деревья и цветы умерли, и земли стали бесплодными.

— Да, — Джим кивнул, — тролли всегда всё оскверняют.

— А почему бы нам не отыскать и не разрушить этот портал? — после непродолжительного молчания с энтузиазмом предложил эльф. — Я его чувствую!

Они вместе свернули паруса. Джим опустил якорь. МакЛеллан принёс из своей каюты большой жёлтый свёрток, положил его на палубу и присоединил к нему серебристый газовый баллончик. Затем он открыл на баллончике кран, и воздух начал надувать свёрток, заставляя его постепенно разбухать и принимать форму большой резиновой лодки.

Они с лёгкостью опустили новое транспортное средство на воду, которое плюхнулось на поверхность и закачалось на волнах, удерживаемое верёвкой рядом с яхтой. Айвэн и МакЛеллан спустились в лодку по верёвочной лестнице и взялись за короткие вёсла, чтобы грести к берегу.

Добравшись до суши, эльф и профессор вытащили лёгкое судёнышко на песок, подальше от прибоя, и стали пробираться вглубь нагромождения обломков скал.

— Портал! — эльф указал на безыскусное строение, толстую высокую арку из серых гранитных глыб. — Его излучение и вправду омерзительно!

По гравию захрустели чьи-то шаги, и двое друзей спрятались за валунами. Осторожно выглядывая, эльф приготовил свой лук, а МакЛеллан вытащил кинжал.

Два косматых человека в тёмных неопрятных одеждах, разбойники или пираты, судя по виду, несли на плечах длинную жердь, к которой за руки и за ноги была привязана молодая женщина.

Она была без сознания. Голубая шерстяная рубашка, клетчатая красно-коричневая юбка, чёрные чулки и тёмно-серые туфли. Её запястья и лодыжки стягивала грубая верёвка. Ветер растрепал её пышные рыжевато-каштановые волосы. Несмотря на бледность, она выглядела молодой и привлекательной. Даже если и за тридцать, то ненамного.

— Думаю, этой эльфийской ведьмы будет достаточно, чтобы выплатить дань троллям, — один из пиратов сказал хриплым злобным голосом. Его маленькие глазки бегали, выдавая нервозность. — Им же нравится истязать эльфов, и они должны разрешить нам грабить здешние корабли до осени...

— Старайся к ней лишний раз не прикасаться! — грубо пробурчал второй пират, тоже явно напуганный, — она может тебя заколдовать!

Они опустили жердь с привязанной девушкой на гравий перед аркой портала.

— А теперь убирайтесь отсюда, мерзкие подонки! — Айвэн внезапно появился на верхушке огромного валуна с натянутым луком в руках.

— Дважды повторять не будем! — МакЛеллан показался на другом валуне, его кинжал угрожающе сверкнул на солнце.

Негодяи заскулили от ужаса и обратились в паническое бегство.

Профессор склонился над женщиной, перерезал путы и отшвырнул жердь прочь. Она пришла в себя и открыла ярко-синие глаза. Её бледные щёки слегка порозовели.

— Привет! — он помог ей подняться, заботливо поддерживая под руки, пока её головокружение не прошло.

— Кто вы? — она спросила немного подозрительно, словно уже ни от кого не ожидая ничего хорошего.

— Профессор Джон МакЛеллан, всецело к вашим услугам! — бодро ответил учёный, и его сердечность не вызывала сомнений. — А это эльф Айвэн!

Айвэн только легонько кивнул в знак приветствия и продолжил наблюдать за окрестностями, спрятав стрелу обратно в колчан.

— Спасибо за помощь! — её подозрительность развеялась. — Меня зовут Вика, я целительница из Северного Замка.

— О! — воскликнул МакЛеллан, — это же рядом с началом Великого канала! Мы именно туда и плывём, и нам будет нетрудно отвезти вас домой!

— Но сначала нужно уничтожить эту гадость, — Айвэн презрительно посмотрел на портал, достал из сумки эльфийский фонарик и положил его на гравий под аркой. — А теперь пошли!

Они поспешили прочь, как только золотистый туман фонтаном ударил по гранитной конструкции и набросился на портал с хрустальным перезвоном, словно стая светлячков. Каменные блоки задрожали, загудели и растрескались. Сначала начали отваливаться небольшие куски, но вскоре вся арка с грохотом рухнула и рассыпалась в прах.

Эльф и профессор отвели Вику к лодке и усадили на резиновую перегородку-скамью до того, как спихнули судёнышко в воду, чтобы девушка не замочила ног. Они вернулись на яхту. Перегнувшись через борт и держа Вику за руку, МакЛеллан помог ей взобраться по верёвочной лестнице.

— Капитан Джим, гном! Целительница Вика! — профессор познакомил её с Джимом, когда она ступила на палубу.

— К вашим услугам! — гном приподнял шляпу.

Они втащили лодку на корабль и выпустили из неё воздух. Когда она снова стала бесформенной, Айвэн её унёс.

МакЛеллан отвёл Вику в бар на нижней палубе, они сели у стойки, и он налил в серебряные чашки янтарный напиток из серебряного кувшина.

— Я наполовину эльфийка, — она сделала большой глоток, — вот почему местные бандиты хотели откупиться мною от троллей.

— И что, никто не попытался тебя защитить? — удивился он.

— Я живу одна, — вздохнула она, — и люди меня сторонятся, когда им не нужна медицинская помощь. У меня за спиной называют меня эльфийской ведьмой...

Вдруг вся яхта покачнулась, словно что-то гигантское потёрлось о борт. Вика и МакЛеллан поспешили наверх, где Джим и Айвэн таращились на огромное морское чудище, рептилию невероятных размеров. Существо плавало кругами вокруг яхты, игриво поднимая брызги.

— Поразительно! — воскликнул профессор, разглядывая длинную шею чудища, стремительные контуры тела, перепонки на лапах, — это же водный динозавр! Они всё же существуют!

— Не стреляй! Это Нэсси! — Вика предупредила Айвэна, который уже достал стрелу, и дружески помахала чудищу рукой: — Как поживаешь, старушка!

При виде Вики динозавр совсем уж развеселился и нырнул с грандиозным всплеском.

— Пираты! — Джим обеспокоено указал на тёмный корабль, широкие серые паруса которого были наполнены ветром и позволяли быстро сокращать расстояние, — чёрный флаг!

Всё ближе и ближе. Вскоре можно было разглядеть бандитов с ножами и кривыми ятаганами. Те двое, которые тащили Вику к порталу, теперь были среди пёстрой команды, и они выглядели гораздо более смелыми среди многочисленной банды злорадно вопивших и потрясавших оружием подельщиков.

Динозавр снова вынырнул на поверхность, повертел головой на своей длинной шее, оценивая обстановку, и решительно помчался в сторону пиратов.

— Нэсси нас защитит! — с улыбкой заверила Вика. — Она хорошая девочка!

Чудище с такой силой врезалось своим массивным боком в пиратский корабль, что разнесло в щепки весь борт. Хвост обвился вокруг бушприта и оторвал судну нос. Бандиты с воплями бросили ятаганы и заметались по неустойчивой палубе, кубарем сваливаясь за борт при каждом мощном ударе динозавра. Обрушилась мачта, и обломки судна быстро затонули. Нэсси победно выпрыгнула из воды, затем снова с шумным плеском скрылось в морских глубинах.

— Что ты знаешь об этом существе? — профессор спросил у Вики.

— Её родичи живут в глубоком озере в мире, откуда пришли наши предки, — рассказала целительница, — но где-то под водой есть портал, сквозь который она сюда часто приплывает.

— В жизни так много удивительного, — пробормотал МакЛеллан. — Жаль, что люди этого не понимают, занятые мелочными дрязгами...

Больше ничего не нарушило спокойствия, и ветер продолжал нести яхту вдоль побережья. Стала видна первая зелень. Трава и кусты на утёсах внесли немного разнообразия в унылый ландшафт.

— Полагаю, Пустынные земли остались позади, — предположил профессор, рассматривая мыс, который как раз обходила яхта.

— Да, это уже Северный Замок, — подтвердила Вика, когда сразу за мысом они увидели город вокруг залива, одну невысокую, но очень надёжную на вид крепость и множество каменных домов с красноватыми черепичными крышами. Над портом с криками кружили чайки.

Поселение было расположено у начала широкого и идеально ровного канала, ведущего вглубь материка. Перспектива визуально сужала берега и сводила их в одну точку где-то у горизонта.

Они пришвартовали яхту между большими рыбацкими баркасами, которые покачивались на волнах с тихим скрипом такелажа. Вода приняла серый цвет тучи, закрывшей солнце, и в потускневшем дневном свете город стал ещё более унылым и безрадостным.

Вика и МакЛеллан сошли на берег и направились вдоль узких мощёных булыжником улиц. Солдаты в кольчугах, матросы и рыбаки в тёмных дождевиках, никто на них двоих не обращал внимания.

Пройдя под тремя или четырьмя арками прямоугольных внутренних двориков, они приблизились к расколотой на щепки деревянной двери. Переступив порог, они увидели перевёрнутую мебель, осколки фарфоровых ваз, растоптанные белые цветы на плитках пола, полный разгром.

— Бандиты, должно быть, наделали много шума, и где же была городская стража? — с негодованием воскликнул профессор. — В таком месте тебе будет опасно жить.

— А куда же мне идти? — она смотрела на беспорядок вокруг с беспомощным отчаянием.

— Ну, например, ты можешь присоединиться к нашей экспедиции! — предложил он. — А потом я отвезу тебя в Университет, там у нас целители всегда в почёте.

— Что ж, — она пожала плечами, — меня здесь ничего не держит.

Они вернулись на яхту, где Джим и Айвэн тщательно проверяли такелаж.

— Джим, у тебя не найдётся для Вики свободной каюты? — спросил профессор. — Мы не можем оставить её одну в этом городишке.

— Конечно, найдётся! — бодро кивнул гном. — Чем больше народу в команде, тем веселее!

— Мы с Джимом наняли небольшую лодку, — сообщил Айвэн, затягивая огромный морской узел, — чтобы незаметно пробраться в Озёрный город. А вы вдвоём пока присмотрите за яхтой?

Вдруг к ним подлетела белая голубка и доверчиво уселась на парапет борта совсем недалеко от путешественников, мягко воркуя.

— Голубушка! Ты спаслась! — к Вике при виде птицы вернулось хорошее настроение. — Если будет нужно, то теперь есть кому найти друзей и отнести им записку!

— Да, эльфы часто пользуются голубиной почтой, — кивнул Айвэн. — Это гораздо более надёжный по секретности способ, чем, например, радио.

— О, да тут у вас постоянно узнаёшь что-то новенькое! — МакЛеллан повернулся к Вике. — Может, пока будем сторожить яхту, ты расскажешь мне об этой части континента? История, легенды, что угодно.

— Конечно! — она с теплотой улыбнулась, — буду рада помочь в твоих исследованиях!

Эльф и гном взяли свои рюкзаки и покинули яхту. Профессор поднял за ними трап и остался на корабле с Викой. Из-за тучи выглянуло солнце, возвращая морю аквамариновый цвет.

Косой парус поймал бриз, и лодочка резво понеслась вперёд, входя в Великий канал. Эльф сидел у руля, а гном смотрел вперёд, держась за тонкую мачту, и они плавно поплыли вдоль широкой искусственной реки, берега которой покрывал вереск в бело-лиловом цвету.

Вскоре они увидели галеру, плескавшую рядами длинных вёсел посреди канала. Ритм гребцам задавали глухие барабанные удары и хриплые отрывистые команды, эхом разносившиеся над водой. Корабль направился к берегу, и за ним вдалеке стали видны ещё две такие же галеры.

Джим и Айвэн тоже поспешно свернули к зарослям вереска, сняли парус и воткнули в полоску песка острый колышек, чтобы привязать лодку. Затем они прокрались по цветущему вересковому полю и поднялись на пригорок, откуда открывался хороший обзор.

— Эта страна кишит монстрами, — тихонько произнёс Джим, наблюдая, как тёмные силуэты троллей сходили с галеры и начинали рыскать, прочёсывая местность. — Они перекрыли нам путь!

— Да, до Озёрного города нам уже не добраться, — предположил эльф. — Как ты думаешь, Линетта и Андреас сами смогут к нам присоединиться?

— Мы отправим к ним почтовую голубку, — кивнул Джим. — Но если они не появятся в ближайшее время, нам придётся убираться с Севера без них.

— Да, мы вернёмся к королеве Веронике, — ответил эльф, — она наверняка подскажет, что нам дальше делать.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 2
© 11.08.2018 Флориан Эйприл
Свидетельство о публикации: izba-2018-2336635

Рубрика произведения: Проза -> Фэнтези












1