Ключ к Эльдорадо. Глава 4


Утреннее солнце осияло веранду и разбудило Андреаса, который лежал, не раздевшись, под зелёным одеялом на диване. Он поднялся, набросил куртку и натянул сапоги.

Вошла Линетта. Теперь она была в той же дорожной одежде, в кафтане и брюках, что и до визита к дриадам.

— Уже идём? — Андреас застегнул перевязь ножен.

— Не хочу, чтобы в погоне за мной сюда пробрались тролли, — вздохнула она. — Лучше дожидаться Джима и Айвэна на острове.

Они направились сквозь цветущий городок к порталу. Линетта прикоснулась ладонью к мраморной арке, вспыхнуло сияние, и они осторожно в него вошли.

Древнюю дорогу, колоннады и полузатопленную лестницу заливал лунный свет. Отчётливо была видна беседка, где они накануне завтракали. Так же хорошо можно было различить тёмные силуэты троллей на фоне лазурного ночного ландшафта. Чудовища отбрасывали длинные тени на плиты дорожек. Даже железные лезвия на алебардах выглядели чёрными.

Линетта и Андреас быстро спрятались в кусты, буйно росшие между колоннами, и продолжили наблюдение за тварями из укрытия.

Тролли их не заметили, с хриплым сопением побродили вокруг беседки и пошаркали прочь вдоль берега залива.

Внимательно глядя по сторонам, Андреас выбрался из кустарника. Линетта присоединилась к нему, тоже всматриваясь в синий полумрак. Они медленно прошли по дорожке и углубились в чащу, украдкой следуя за врагами. Вскоре впереди сквозь листву пробились лучи света. Прокравшись сквозь сплетение ветвей, Линетта и Андреас присели на корточки за последним кустом на краю рощи и осторожно выглянули.

Полосу пляжа осветили трескучие костры. Повсюду бродили, сидели или с шумным хлюпаньем что-то пили из бочонков тролли. Над самой полосой прибоя стояли на приколе два громадных дирижабля, напоминавшие серые продолговатые холмы. Один был привязан к торчащим из песка кольям совсем недалеко, в паре дюжин шагов.

— Ах! — выдохнула Линетта в изумлении при виде громадных воздушных кораблей.

— Ш-ш-ш! — Андреас предупредительно тронул её за плечо, поскольку трое монстров начали разговор у ближайшего костра.

— Вы их нашли? — грубо пролаял вожак, отличавшийся от остальных декоративной чёрной кистью на верхушке шлема.

— Дык нету никого покамест... — одно уродливое чудовище с длинным носом ответило скрипучим голосом, в котором отчётливо слышались страх и угодливость.

— Придурки!! — заорал вожак, — бездельники!!

— Не волнуйтесь, господин Стецько! — второй подхалим, толстый и неуклюжий, попытался смягчить гнев повелителя, — им тепереча некуда бежать! Наша флотилия следит за яхтой, и мы не дадим гному их увезти!

— Да, да! — первый слуга усердно закивал в порыве раболепия. — А утром наши лодки подойдут и окружат весь остров!

— Найдите их! — чванливо изрёк вожак. — Я чую ключ, он должен быть где-то поблизости!

Двое слуг засеменили прочь, и вожак направился к другой группе своих солдат, чтобы покомандовать ещё. От дальнего костра донеслись неразборчивые рычащие приказы.

Линетта и Андреас молча переглянулись. Он выразительно посмотрел на близкий цеппелин, и она кивнула.

Гондола имитировала палубу морского корабля с дощатым настилом и деревянным парапетом. Внизу в баллоне была широкая дыра, под которой висела закопченная горелка, похожая на большой примус с маленьким огоньком. В неясном свете можно было разглядеть нагромождение множества больших бочек и маленьких бочонков.

Подкравшись, Андреас влез на палубу гондолы, воспользовавшись открытой калиткой в парапете, а затем помог забраться Линетте. Они обнажили мечи и одновременно перерубили оба толстых каната, державших воздушный корабль на приколе. Освобождённый цеппелин покачнулся и стал медленно подниматься.

— Добавь в баллон горячего воздуха, а я сброшу лишний балласт! — он попросил её тихонько и швырнул бочонок за борт.

Линетта протянула руку и подкрутила кран на горелке. Пламя ярко вспыхнуло и зарокотало весело, даже торжествующе.

Тролли заорали и бросились к взлетавшему дирижаблю. Одно рычащее чудовище подпрыгнуло, когтистые лапы уцепились за деревянные перила, но Андреас уронил ему на голову ещё один бочонок, сшибив повисшего монстра с гондолы.

— Остановите их! — вожак завизжал как-то истерично и рысью помчался к большой длинной лодке. Его два подобострастных слуги поспешили за хозяином и неуклюже засуетились, поднимая парус, путаясь в такелаже и мешая друг другу.

Костры, бегавшие по пляжу чудовища и берег удалялись, становясь визуально всё меньше и меньше.

— Ну и рухлядь! Двигатель на керосине! — Андреас подошёл к нелепому агрегату, состоявшему из труб, цилиндров, коробок передач, и дёрнул за рычаг. Устройство чихнуло, выпустив клуб дыма, загрохотало, но всё же завелось и начало вращать пару громадных пропеллеров.

Затем беглецы увидели, как второй цеппелин взлетел вдогонку за ними и начал довольно быстро сокращать расстояние. Свирепо завывавшие тролли потрясали пиками в его гондоле.

Линетта и Андреас снова принялись выбрасывать балласт, что позволило им набрать высоту. Вражеский дирижабль оказался прямо под ними, и большая сброшенная бочка попала на него, проделав широкую дыру в баллоне. Зашипел фонтан горячего воздуха, державшего аппарат в небе, баллон стал съёживаться, и цеппелин со скулящими чудовищами рухнул в море.

— У-у-ух! — Линетта провела ладонью по лбу, вздыхая с облегчением. — И куда теперь?

— К Университетскому Маяку, полагаю, — Андреас взглянул на ночное небо, затем клацнул парой переключателей на двигателе, и воздушный корабль медленно повернулся. — Вон то созвездие указывает, где север.

— А что, если заблудимся?

— Не заблудимся! Смотри внимательно! — он уменьшил пламя горелки и повёл Линетту на нос гондолы. Они стали рядом, держась за парапет.

Звёзды, мерцавшая в лунном свете поверхность воды, больше ничего не было в ночном просторе.

Но одна звезда засияла где-то очень далеко, у самой линии горизонта, постепенно сверкая всё ярче.

— Что это? — удивилась Линетта.

— Маяк! — ответил Андреас ободряющим тоном.

— Наверное, тебе не раз доводилось участвовать в подобных приключениях, — она взглянула на него.

— Если не считать наших нынешних проблем, — он ответил немного задумчиво, — моя жизнь не такая уж интересная.

— Да ну? — усомнилась она. — Ведь наёмные охранники много путешествуют и часто сражаются?

— При виде Серых рыцарей, — в его интонации не было гордости, а только ироничное сожаление, — грабители дважды подумают, прежде чем нападать. Следовательно, махать мечом приходится не так уж и часто. Но я принимаю участие в торговых поездках, в основном, ради того, чтобы повидать мир.

Акварельная лазурь незаметно светлела, и в ранних предрассветных сумерках двое беглецов увидели далёкий берег. Колоссальных размеров маяк возвышался над городом геометрически правильных улиц и прямоугольных зданий из белого камня. Даже тёмная черепица крыш, казалось, была выложена с идеальной точностью. Крепостные стены отсутствовали, а гавань защищал только массивный волнолом.

— Здесь нам не следует припарковывать наше транспортное средство, оно будет слишком уж заметным, — Андреас потянул за одну из верёвок такелажа, в баллоне открылся клапан и выпустил горячий воздух. Дирижабль опустился к берегу, чуть не касаясь воды.

Взявшись за руки, они легко соскочили на песок пляжа, и волны прибоя омыли их сапоги. Опустевший цеппелин снова поднялся, дрейфуя прочь, и они направились к городу, который уже стал розовым в первых лучах рассвета.

Плиты мостовой, длинное здание с входной дверью из тёмного дерева, паркет коридоров и высокие окна.

— Разве же это не Андреас, один из наших лучших выпускников? И вместе с юной леди? — удивился человек средних лет, одетый в длинную тёмно-лиловую мантию. Его короткие тёмные волосы ещё не стали седыми, и морщины ещё не легли на лицо, но он производил впечатление умного, умудрённого опытом преподавателя.

— Как поживаете, профессор МакЛеллан! — поздоровался Андреас.

— Когда же ты, наконец, остепенишься, прекратишь бродяжничать, женишься, займёшься научной работой? — профессор покачал головой с показным неодобрением, но в его глазах светилась весёлая благосклонность.

— У нас есть интересный артефакт, не хотите ли взглянуть?

— Пойдём в мой кабинет! — профессор провёл их в просторный зал со сводчатым потолком. Лакированные письменные столы были завалены вещами из разных миров и эпох. Свитки старинных манускриптов, серый ноутбук с каким-то ярким текстом на плоском дисплее, вычурные бронзовые подсвечники, стопка бумаги рядом с белым принтером. Древние манускрипты на полках книжных шкафов соседствовали с блестящими компакт-дисками в прозрачных пластмассовых футлярах .

— Восхитительно! — воскликнул профессор, когда Линетта дала ему ключ. Он осмотрел узор быстро, но внимательно, затем вернул артефакт владелице и начал рыться на полках. — Где-то я это видел, но где... Ага!

Он взял большой фолиант в тёмной обложке, открыл и положил на стол, листая страницы. Рисунки рыцарей, лучников, крепостей... и ключа.

— Дриады и эльфы покинули Эльдорадо и закрыли все порталы, — начала читать Линетта вычурный курсив, — чтобы не сражаться с множеством завоевателей, которых всегда привлекает любая прекрасная страна... Они спустились с Малахитового Плато и создали королевство у города Ариадна...

— Малахитовое Плато? Весьма любопытно! — профессор МакЛеллан подошёл к глобусу, легонько повернул большую сферу на оси и нашёл нужное место на зелёном континенте. — Как правило, в хрониках такие пустынные места не упоминаются.

— Что ж, хоть какой-то след, — Андреас полистал книгу. — А это далеко?

— Вы бы добрались быстро, если бы у вас был корабль...

— У нас есть корабль! — воскликнула Линетта, сначала бросив случайный взгляд в окно, а затем всмотревшись внимательно, — Андреас, вот он!

Утренний бриз любезно наполнял парус, и яхта резво приближалась к маяку.

Линетта и Андреас поспешили на улицу, почти бегом понеслись к пристани, махая Джиму и Айвэну руками.

— А мы не забыли, что вы собирались отправиться в этот город! — улыбался Джим, сходя на берег, а за ним и эльф, тоже очень довольный их воссоединением.

— Я познакомлю вас с одним из моих университетских преподавателей, — Андреас повёл их обратно в здание, и они снова зашли в кабинет. — Профессор МакЛеллан, позвольте представить вам эльфа Айвэна и гнома Джима... э-э-э... а что вы делаете?

— Собираю вещи, чтобы отправиться вместе с вами, — профессор упаковывал карманные книжки, карандаши и какие-то свёртки в три сумки, похожие на большие чёрные рюкзаки. — Надеюсь, вы не против?

— Но это может оказаться опасным! — предупредила Линетта. — Нас преследуют тролли!

— Мои дети выросли и обо мне забыли, моя жена меня бросила, так зачем мне запираться в четырёх стенах библиотеки? — профессор снял мантию и остался в тёмных брюках, сапогах, белой рубашке и жилете кофейного цвета. — Разве же я не исследователь?

— А куда плывём? — поинтересовался Джим.

— В Малахитовый город, — МакЛеллан склонился над картой, расстеленной на столе, и начертил пальцем маршрут. — Затем пойдём вверх по Северной реке к Плато.

Они помогли профессору упаковать инструменты для навигации, квадрант и бронзовый компас.

Линетта понесла только лёгкие свёртки карт, а остальные нагрузились рюкзаками и сумками. Профессор притащил на корабль даже складные оранжевые кресла, напоминавшие шезлонги, и установил их на палубе.

— Входим в Тёплое течение, — сказал Джим, когда они отплыли от маяка на значительное расстояние и вокруг яхты сверкало только море, — оно доставит нас на север быстрее, чем восточный ветер.

МакЛеллан с видимым удовольствием помог убрать паруса. Друзья справились с такелажем, и корабль лёг в дрейф. Гигантский маяк стал медленно уменьшаться вдали.

— Джим, вы с Айвэном, должно быть, устали, — предложил Андреас. — Отдохните, а я подежурю!

— Ну, нет! Позвольте мне насладиться моей первой вахтой! — с энтузиазмом воскликнул профессор, поднимаясь по ступенькам на палубу с небольшой тёмно-зелёной подзорной трубой в руках.

Стараясь не зевать, эльф без возражений скрылся за люком нижней палубы, и гном последовал за ним.

— Андреас, не поможешь ли мне приготовить завтрак? — Линетта взглянула на Серого рыцаря.

Он кивнул. Они тоже спустились вниз, но не в каюты, а в бар.

— В это втягивается всё больше и больше участников, — она открыла встроенный сервант, достала вазы с фруктами и пучки салата и положила продукты на стойку бара. — Зачем всем им рисковать? Бремя этой миссии лежит только на мне...

— Кто знает! — он осмотрел небольшой бронзовый примус, зажёг его спичкой и поставил на огонь серебристый чайник. — Может, тебе суждено пройти этот путь вместе с друзьями. Я-то точно останусь с тобой.

— Думаешь, тролли догонят нас быстро? — она опустила глаза, кроша салат.

— Надеюсь, их задержит поиск нового транспорта. — Он взялся счищать кожуру с фруктов.

Вскоре они вынесли серебряные тарелки на палубу и поставили их на складной деревянный столик.

— А как насчёт остальных? — спросил профессор и взял себе тарелку, устраиваясь поудобнее в шезлонге.

— Они получат свои порции, только выспавшись как следует! — ответила Линетта, тоже присаживаясь.

— Профессор, а можно ли экранировать ключ? — спросил Андреас. — Он излучает какую-то волшебную энергию и притягивает врагов.

— Жизненная сила пока ещё научно не объяснена, — пожал плечами МакЛеллан. — Кроме того, может ли кто-то экранировать любовь, преданность, милосердие и доброту? Многие вещи остаются просто чудом.

— Что ж, это означает, что нам не следует надолго задерживаться в одном месте, — оптимистично произнёс Андреас. — Так что давайте наслаждаться солнечным днём, пока у нас передышка!

— Мне бы хотелось закрыть глаза, — Линетта откинулась в шезлонге, — и вообразить, что это спокойствие будет всегда.

Но время умиротворения оказалось мимолётным. Джим и Айвэн поднялись на палубу, когда незаметно пришёл полдень. Вскоре показались горы побережья.

Высокие цитадели стояли на утёсах, к ним вились по склонам холмов дороги, непрерывной лентой продолжаясь по каменным аркам мостов над ущельями. В воде устья реки отражались не только башни замков, но и пристань с густо застроенной нижней частью города, где дома имели отчётливый крепостной стиль.

Длинные крепкие баржи медленно шли по реке, доверху нагруженные громадными глыбами мрамора, гранита и других минералов разных оттенков.

Солдаты в кольчугах, купцы в цветистых одеяниях, рабочие, гномы, обычная суета в порту. Никто не обратил внимания на прибывшую яхту.

— Нам понадобится снаряжение для похода в горы, — Джим понаблюдал, как Айвэн учил профессора выдвигать трап после швартовки, — и сторож для корабля.

— Значит, пойдём! — Линетта первая сошла на берег. Она успела сделать только несколько шагов и, разглядывая башни, чуть не столкнулась с каким-то матросом в чёрных штанах и полосатой тельняшке, но успела вовремя отпрянуть, даже не прикоснувшись к нему.

— Смотри, куда прёшь!! — нагло заревел матрос, его красную рожу перекосило от злобы. Он протянул свою руку, чтобы схватить Линетту, но не успел.

Андреас мгновенно перехватил его пятерню и резко заломил хаму толстые пальцы. Грубый матрос завыл от боли, рухнул на колени и отполз в сторону.

Но полдюжины его приятелей, таких же скотских на вид, начали с рычанием приближаться, угрожающе помахивая цепями и палками.

Линетта и Андреас обнажили мечи, Айвэн выхватил стрелу из колчана и натянул свой лук, Джим взял в руку боевой топорик, а МакЛеллан вытащил длинный кинжал.

— Как вам не стыдно! Какие же вы невоспитанные! — неожиданно прозвучал чей-то сильный голос.

Злобные матросы в страхе съёжились, трусливо отступили и затерялись в толпе. И всё это при виде пятерых молодых людей с мечами. Простые тёмные костюмы и куртки, довольно длинные волосы. Новоприбывшие вели себя сдержанно, но уверенно.

— Кто они? — вполголоса спросила Линетта.

— Серые рыцари, как и я, — ответил Андреас и жестом показал Айвэну, чтобы тот опустил лук.

— Привет! — Серые рыцари неторопливо приблизились, — как дела, Андреас? У тебя какие-то неприятности?

— Сущие пустяки! У нас есть ключ к Эльдорадо, и за нами охотятся тролли...

— Эльдорадо? Это может быть страна нашей мечты! — Серые рыцари обменялись изумлёнными взглядами. — Мы обязаны вам помочь!

— Мы хотим всего лишь спрятать яхту! — Андреас кивнул на корабль. — Просто сберегите её для нас, пока мы не вернёмся с Плато. А то, знаете ли, местные не внушают доверия, сами же видели...

— Без проблем! — с готовностью заверил один из молодых людей, остальные кивнули, — мы отведём корабль к Скалистому городу!

— Используйте наши припасы без стеснения! — дружелюбно улыбнулся Джим. — Голодные охранники нам не нужны!

Путешественники вернулись в свои каюты за вещами, профессор добавил к своей одежде коричневую куртку, и они оставили корабль.

Серые рыцари отчалили без промедления, легко справляясь с парусами и управлением.

— Кирки, зубила, молоты, — по пути Джим начал разглядывать витрины магазинов, — а снаряжения для похода в горы не видать.

— Значит, — сделал вывод Айвэн, — они там работают в каменоломнях, а не ходят на пикники.

— И на высокогорье не должно быть столпотворения, — добавила Линетта.

Город закончился, и мостовая улицы продолжилась в виде постепенно поднимавшейся над уровнем реки дороги, устланной утрамбованным щебнем и обрамленной чахлыми ёлками. С высоты казалось, что вода приняла цвет неба, сине-зелёных лесов и дневного света, добавила свой собственный аквамарин и смешала все эти оттенки в новую голубоватую акварель, мерцавшую жидкую лазурь.

Обойдя массивный утёс, пятёрка друзей увидела серую арку каменного моста над узким ущельем с бурным потоком на дне. Они остановились у развилки дорог.

— Куда теперь? — спросила Линетта, разглядывая величественную панораму высоких гор.

— Малахитовое Плато на севере, — МакЛеллан показал на старую заброшенную тропу вдоль края ущелья.

Они свернули с главной дороги и пошли к далёким каскадам водопадов и монотонному, но звучному шуму бурных вод.

Ели сменились редким кустарником и пучками травы между треснувших валунов. Друзья продолжали восхождение на Плато, путь вёл всё выше и выше, ландшафт становился всё более безжизненным, и скоро только гравий хрустел под подошвами сапог.

— Да, это не зелёные холмы на юге, — заметил Джим, — неужели здесь действительно жили эльфы?

— Вероятно, они только остановились на некоторое время, — предположил МакЛеллан, — а потом нашли подходящие земли около Ариадны. Что скажешь, Айвэн?

— Да, похоже на то! — согласился эльф. — Несколько столетий назад мы обустроили наше королевство после долгого путешествия.

Пройдя через разлом в скале, они увидели высокую башню, выстроенную из огромных глыб серого гранита. Немного потрескавшиеся исхлёстанные ветром зубцы наверху, амбразуры бойниц высоко над землёй, никаких окон в стенах нижних этажей. Некоторые куски камней отвалились, но в целом цитадель выглядела вполне прочной и надёжной.

Они вошли сквозь ворота, представлявшие собой сводчатый коридор в чрезвычайно толстой стене. Тускло освещённый зал был в полном запустении, заваленный разбитыми бочками, поблёкшими поломанными мечами и пиками, каменными обломками перил старой лестницы.

Линетта, Андреас и Айвэн пошли наверх и осмотрели башню. Узкие бойницы служили окнами для безлюдных этажей, и сквозь них сочились внутрь одинокие солнечные лучи. Кресла, полки и серванты, вся старая мебель давно рассохлась и развалилась.

Гном и профессор остались у ворот, пытаясь починить громадную лебёдку со ржавой цепью на барабане. Джим приладил какую-то собачку, они налегли на рычаг, и механизм громко заскрежетал. На вход опустилась тяжёлая чугунная решётка.

— Наверху нет никого! — сообщил Айвэн, возвращаясь в зал первого этажа вместе с Линеттой и Андреасом.

— А это что такое? — Джим заметил огромное металлическое кольцо, приделанное к полу, и потянул за него. Со скрипом открылся люк в тёмный квадратный проём. — Подземный тоннель?

— Давайте проверим! — Айвэн достал из сумки эльфийский фонарик и спустился в темноту по крутым каменным ступенькам. Гном последовал за ним.

— Ну что там? — Линетта склонилась над люком, вглядываясь в далёкие отблески фонарика.

— Ведёт к ручью! — по тоннелю эхом разлетелся звонкий голос эльфа, который вскоре появился вместе с Джимом в проёме.

Друзья аккуратно опустили крышку на место.

Затем все поднялись на площадку крыши, обрамлённую каменными крепостными зубцами. Закат окрасил высокогорье в прекрасные янтарно-розовые цвета.

— Смотрите, ещё одна крепость! — Линетта разглядела далёкий силуэт.

— Да, сторожевые башни всегда строились цепочкой, в прямой взаимной видимости соседних, — МакЛеллан достал свой компас из кармана жилета и определил направление. — Завтра пойдём туда и поищем что-нибудь, что могло бы дать разгадку.

Они спустились на один из этажей. Андреас принёс охапку кривых досок от разбитых бочек, а Джим разжёг из этих обломков огонь в камине.

Остальные поснимали со стен потемневшие гобелены и расстелили их у камина, чтоб не лежать на каменном полу, а вместо подушек использовали рюкзаки.

— А на чём вы специализируетесь, профессор? — с любопытством спросил Айвэн, когда они устало сели на свои импровизированные постели.

— Настоящая, неподдельная история.

— А кому надо подделывать историю? — удивилась Линетта.

— Представьте себе, что какому-нибудь королю потребуется пушечное мясо, чтобы развязать войну, — профессор с вдохновением начал свою лекцию. — Тогда его служители пишут неправдивые учебники по истории, в которых убеждают подданных, что война и жестокость вполне естественны и даже почётны. И люди с готовностью идут убивать и умирать.

— Это ужасно! — Джим с негодованием покачал головой.

— И этот правитель, — продолжал МакЛеллан, — не хочет, чтобы его народ знал о благородных эльфах, которые никогда не предают, никогда не совершают преступлений и не мошенничают. Или о трудолюбивых гномах, о нежных дриадах...

— Но не может же он полностью стереть всю информацию о нас! — усомнился Айвэн.

— Но он может убедить всех, что эльфы являются всего лишь легендой. А кто верит в легенды? Если ты пойдёшь в мир людей и скажешь там, что ты эльф, то тебя примут за сумасшедшего.

— Я начинаю понимать, — задумчиво произнесла Линетта, — что если люди узнают об эльфах, то, по крайней мере, некоторая часть из них захочет жить честно и справедливо, по нормам эльфийской морали. Как это делают Серые рыцари.

— Совершенно верно! — кивнул профессор.

— Ну что ж, — Андреас поднялся, бодро подводя итог и направляясь к лестнице, — поскольку не все существа хотят так жить, нам нужно выставить часового. Я подежурю первым.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 2
© 11.08.2018 Флориан Эйприл
Свидетельство о публикации: izba-2018-2336627

Рубрика произведения: Проза -> Фэнтези












1