Перевод с эльфийского - ДВА..


Два - не в смысле отметки, а так, импровизированное продолжение.
Первый раз перевод был в двух вариантах, с двух точек зрения нашего вида, обезьян возомнивших, что дважды сапиенсы. Тогда за женщин отдувалась Ольга Чихляева. (Как будто им не пофиг всё?) Это мне не пофиг, что она показала нам, с той стороны биологии?
Это - язык несуществующих сказочных зверушек, хотя я не думаю, что занимались бездарные и посторонние люди построением этих реплик. Тут даже можно уловить намёки на разные существующие языки? И это кругом и везде, когда не разум или логика, а мимикрия выставляется во главу угла. (А для каких целей? И в каком случае?)
Так вот. Тут работает тот же короткий приём прозы, как у них - для имитации похожести, так и у меня, чтобы не тащить в лоб буквальность и не напортить ещё больше, чем можно и так.
А выглядит сам приём в применении на практике просто: приравнивание объекта, ссылка на объект, сдвиг объекта, сложение объектов. Всё, расслабились.
Хотя приём тут применяется не как в сюжете прозы или стиха, тут объектом выступает возможный трек звука и его аналогии и цепочка — куда может двинуться логика чтобы получить более-менее осмысленную фразу, но не буквально. У зубрильщиков или тружеников прозы точно будут нелады с головой, а у способных в построении формочек звучащего текста, это - вряд ли. И это - не ловушка "король голый", поэтому никто не напрягается.
Поехали, гагаринцы?

Кениба бье? Пилиа лисоно пик! (эльф.) - Ещё девчонки мне будут указывать!?

Ту латумба телатре, ба.. (гном.) - Это что за неуклюжая верзила..

Выйна колло бум, нефа ро? (гном.) - Мало ли, что и у кого прокатывает?

Бен журсин девел ави? (эльф.) - Как поживаете, надоедливый?

Де велиша тилюэ.. (эльф.) - Потрясающее желание..

Бонжар мидуг орабиле мармиду. (эльф.) - Как вы ко мне, так и я к вам..

Урру уму нун тубу.. (гоб.) - Не наш размерчик..

Тувер амбиню верби тюни.. (эльф.) - Поверьте, всё откровенно так..

Сонкор ма.. (тём. Эльф.) - Недостойный..

Сарпас нонтон теде лассе.. (эльф.) - Вот, тут вы меня поймали, согласен..

Одижурме селижуль тюдио? (эльф.) - И так каждый день, что ли?

Пора зара тусу.. (тём. Эльф.) - Куда суёшься..

Коро сара тус персо! (тём. Эльф.) - Ну, ты и козырная тварь..

О! Сокруси ваба рис.. (тём. Эльф.) - Подлость всевышняя!..

Фаф перзу.. (тём. Эльф.) - Собака ты..

О сокруси тапа дис! - Не ожидал, но ещё посмотрим ..

*
Типа того, но цель не в подмене лингвистики.
А пошли они куда подальше, бесполезные?
Цель - в наших применениях всего, что валяется и блестит ненужным светом успешным бездарям..






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 21
© 04.07.2018 Аль Фернис
Свидетельство о публикации: izba-2018-2310330

Рубрика произведения: Поэзия -> Стихи, не вошедшие в рубрики











1