СЮЗАНН


СЮЗАНН
СЮЗАНН
Подстрочник песни Леонарда Коэна
https://www.youtube.com/watch?v=6o6zMPLcXZ8
https://www.youtube.com/watch?v=39eFrEzZmYE

Сюзанн в дом тебя приводит свой, что прямо у реки,
Из него отлично слышно, как проходят корабли.
Можешь на ночь с ней остаться,
Хотя знаешь: не в себе она немного, -
Но поэтому и хочешь оказаться рядом с ней.
С апельсиновыми корками угощает она чаем,
Прямиком привезен из Китая.
Тут признаешься ты ей,
Что её совсем не вожделеешь;
Промолчит она, понимая всё без слов,
Но река за неё тебе ответит:
Ей всегда любовником ты был.
Ты захочешь путешествовать с ней вместе,
С ней готов идти куда угодно,
Знаешь ты, тебе она поверит -
Ведь её коснулся тела ты, что так прекрасно, разумом своим.

Моряком Иисус был тоже
И ходил он по волнам.
Долго он смотрел на мир
Со своей высокой башни,
И тогда он понял точно,
Что его увидят только те, кто тонет,
Вот тогда сказал он: "Быть вам, люди, моряками,
Пока море не отпустит".
Только сам он сломлен был, измучен
До того ещё задолго, как разверзлись небеса.
Будучи покинутым, почти что человеком,
Утонул он в мудрости людской подобно камню.
Ты-то хочешь путешествовать с ним вместе,
Ты готов идти за ним куда угодно,
Кажется тебе: ему ты можешь верить -
Ведь коснулся тела твоего он, что так прекрасно, разумом своим.

И Сюзанн берёт тебя за руку
И ведет тебя к реке.
Она в тряпки ветхие одета,
Что купила в Армии Спасенья.
Солнце свет свой льёт как мёд на землю,
На Сюзанну, гавани хозяйку.
Говорит она тебе куда, на что смотреть.
Здесь, средь мусора, цветы растут на свалке,
В водорослях прячутся герои,
По утрам гуляют дети:
И им ведь тоже хочется любить –
И всегда так будут люди делать,
Пока Сюзанн в зеркало глядит.

Хочешь с нею путешествовать ты вместе,
С ней готов идти куда угодно, -
Знаешь ты, что ей ты можешь верить, -
Твоего она коснулась тела, что так прекрасно, разумом своим.

Черновой перевод: 1 октября 2017 года
* В песне рассказывается о платонической любви между Леонардом Коэном и Сюзанной Вердаль. Подробнее здесь:
http://song-story.ru/suzanne-leonard-cohen/

Suzanne
Leonard Cohen

Suzanne takes you down to her place near the river
You can hear the boats go by, you can spend the night forever
And you know that she′s half-crazy but that′s why you want to be there
And she feeds you tea and oranges that come all the way from China
And just when you mean to tell her that you have no love to give her
Then he gets you on her wavelength
And she lets the river answer that you′ve always been her lover
And you want to travel with her, and you want to travel blind
And you know that she will trust you
For you′ve touched her perfect body with your mind

And Jesus was a sailor when he walked upon the water
And he spent a long time watching from his lonely wooden tower
And when he knew for certain only drowning men could see him
He said…
And Jesus was a sailor when he walked upon the water
And he spent a long time watching from his lonely wooden tower
And when he knew for certain only drowning men could see him
He said all men will be sailors then until the sea shall free them
But he himself was broken, long before the sky would open
Forsaken, almost human, he sank beneath your wisdom like a stone
And you want to travel with him, and you want to travel blind

And you think you maybe you′ll trust him
For he′s touched your perfect body with her mind
Now, Suzanne takes your hand and she leads you to the river
She′s wearing rags and feathers from Salvation Army counters
And the sun pours down like honey on our lady of the harbor
And she shows you where to look among the garbage and the flowers
There are heroes in the seaweed, there are children in the morning
They are leaning out for love and they wil lean that way forever
While Suzanne holds her mirror

And you want to travel with her, and you want to travel blind
And you know that you can trust her
For she′s touched your perfect body with her mind





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 36
© 03.06.2018 Валерий Чижик
Свидетельство о публикации: izba-2018-2288835

Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен












1