Цвет, цветы




Имеют ли чувства какой-нибудь цвет,
Когда они в душах кипят и зреют?
Не знаю, смешно это или нет,
Но часто мне кажется, что имеют
Э. Асадов. Цвета чувств

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

а) Корень: -цвет-. Значение: окраска, световой тон, способность испускать, поглощать или отражать свет определённого спектра частот, сочетание признаков, дающее представление о внешнем виде поверхности (окраски, раскраски, текстуры, фактуры) и т.д.

Этимология декларируется по Максу Фасмеру

Происходит от праслав. *květъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. цвѣтъ (откуда русск., белор. цвет), ст.-слав. цвѣть (др.-греч. ἄνθος ánthos; Еuсh. Sin., Супр.), укр. цвiт, болг. цвят, цветъ́т, сербохорв. цви̏jет, словенск. сvе̣̑t, чешск. květ, словацк. kvet, польск. kwiat, в.-луж. kwět, н.-луж. kwět, полабск. kjot.
Др. ступень чередования: ст.-слав. про-цвьтѫ, про-цвисти ἐξανθεῖν, ἀνθεῖν, exantheín, antheín, русск. цвету́, цвести́, но цвёл из *kvьtlъ, укр. цвiсти́, цвiту́, болг. цъвтя́, цъ́вна, сербохорв. цва̀сти, цва̀те̑м, словенск. cvǝstì, cvǝtèm, др.-чешск. ktvu (из *kvьtǫ), инф. kvisti, польск. kwiść, kwitnę, в.-луж. kćěć, ktu, (*kvьtěti, *kvьtǫ), н.-луж. kwisć, kwitu.
Праслав. *květъ, *kvisti, *kvьtǫ родственно латышск. kvite^t, kvitu «мерцать, блестеть», kvitinât «заставлять мерцать». Знач. выражения ′цвет молодёжи′ восходит, как и нов.-в.-нем. ′Blüte dеs Аdеls′ «цвет дворянства», к лат. flōs nobilitātis.

б) http://dictionary-economics.ru/word/%D0%A6%D0%B2%D0%B5%D1%82
У слова общеславянские истоки. Тот же корень и у слова "свет". Цвет исходно – это яркий свет. Хотя соответствующее древнерусское (с XI века) слово означало "цветок", а также "луг", а значение цвет, окраска появляются значительно позже – с XIV века.

в) Семенов А. В. Этимологический словарь русского языка
http://evartist.narod.ru/text15/026.htm

Древнерусское – цв(ять)ть. Время появления слова в русском языке точно не установлено, предполагается, что это произошло в X в. Слово «цвет» происходит от древнерусской словоформы «цв(ять)тъ», обозначавшей световой тон, оттенок, окраску чего-либо.

2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка

* Житие Андрея Юродивого (перевод XII в.): «краситисѧ. а другымъ бѣаше и цвѣтъ и листвиѥ» … «казаше ѥму дрѣво свѣтло на поли. имѣюще цвѣтъ».
* Изборник (1076 г.): «мира сего · яко травьныи бо ѥсть цвѣтъ».
* Пчела (перевод XIII в.): «сѹть протива дрѹгѹ ˙ якоже свѣтла телеса цвѣтъ пѹщають къ ближьнимъ мѣстомъ».
* Московский летописец (1635-1645): «Единаго же не прияша — в грецех закон бысть таков — егда поставляют царя, первее всех приходят мраморники, приносяща мраморы различными цветы и глаголют во уши царевы: «Како поволит держава твоя, царю, устроити тебе гроб, сего ради воспоминая день начала царствия своего, воспомени цвет гроба своего», да богобоязненно царствует».
* Летописец 1619-1691 гг. (1692): «И от того тепла на яблонях после перваго плода был и другой цвет, и яблока другие немногие были ж, но токмо зелены, до осени стало времени мало, не узрели».

3) Обобщение и вывод

Русский термин «цвет» фиксируется в древнерусской литературе с XII века, более ранних письменных источников установить не удалось. Максом Фасмером приведены примеры интерпретации из десятка языков, нет одного – иврита, сакрального языка иудеохристианства, что очевидно является логико-историческим и идеологическим противоречием. Сознание (духовный «климат» в котором люди существовали) средневекового европейца было религиозным, в этом нас убеждает летописание, свою жизнедеятельность люди сверяли по Святому Писанию.

Вывод
Целесообразно рассмотреть связи термина «цвет» с библейской терминологией и образами, тем более что никто из исследователей не использует сакральный язык иудеохристианства в истолковании европейских имен и терминов.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ЦВЕТ = ЦВ+ЕТ; у нас сразу же появляется соответствующий термин иврита ЦЭВА (Ц.В. без огласовок, гласных).

* русск. ЦВ+ЕТ = ивр. Ц.В. (без гласных), ЦЭВА (ЦЕВА) צֶבַע краска, цвет, окраска; маляр, краситель, пигмент; скорее всего - ЭТ אֶת предлог, требующий прямого дополнения; при, с, вместе – в цвете.

* ивр. ЦИВОНИ צִבעוֹני пестрый, разноцветный.
* ивр. ЦАВА צָבַע красить.

* Викисловарь (арам., иврит); http://en.wiktionary.org/wiki/צבע
Существительное צֶבַע (tséva) м (во множественном числе Неопределенная форма צְבָעִים). Цвет, краски, краситель.

* См. стронг иврита H6648, ЦЕВА цвет
https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/6648.html&prev=search
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 398; https://drive.google.com/file/d/0B0xaohzDe6Mxdk43VGlvMlhvSWc/view

б) Библейский образ

Книга Судей 5:30: «верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная (ЦЭВА) одежда Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда (ЦЭВА), вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника».
Это литературный перевод, в оригинальном тексте термин ЦЭВА в этом стихе применен три раза (вышитая разноцветная (ЦЭВА)); см. Вестминстерский Ленинградский кодекс (1008 г.); http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WLC&kap=5&k=Sd.
Таким образом, русский термин «цв+ет», очевидно заимствован из терминологии и образного мира Библии. Содержит в своей графической форме корень Ц.В.; подобный по содержанию, графике и фонетики с учетом транслитерации (передача слов другим алфавитом) термин иврита - ЦЭВА.

26.5.2015, уточнено 17.5.2018 г.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 34
© 18.05.2018 Сергей Колибаба
Свидетельство о публикации: izba-2018-2276173

Метки: цвет, цветы,
Рубрика произведения: Поэзия -> Авторская песня












1