Исчезло ваше юное дарование!


Исчезло ваше юное дарование!
Фотография моей картины "Давид Герреро Гевара".

Во всём мире знаменитые учёные
Прям всё при всё открыли, что есть!
Однако у природы есть свои тайны,
Которая скрывает от нас, людей.

В Испании тысячи девятьсот
Восемьдесят седьмого года
Жил да был Давид Герреро -
Знаменитейший во всём мире.

Однажды Давид был талантом.
Был художественным талантом.
Сел в автобус без мамы и папы.
А он как исчез, непонятно.

И вот есть такие версии:
Добровольно или похищение,
Оказалось, это магия!
Клянусь самого себя!

Переводы: (английский)

Throughout the world famous scientists
Direct all prevso opened that is!
However, nature has its mystery,
Which hides from us humans.

In Spain, a thousand nine hundred
Eighty-seventh year
Once upon a David Guerrero
Famous throughout the world.

Once David was a child prodigy.
He was the artistic child prodigy.
Got on the bus without my mom and dad.
And how he had disappeared, it is not clear.

And here there are the versions:
Voluntarily or abduction,
It turned out, it′s magic!
Swear oneself!

(французский)

Dans le monde entier, des scientifiques célèbres
Tous ont découvert ce qui est sur Terre!
Cependant, la nature a ses secrets,
Ce qui nous est caché, les gens.

En Espagne, mille neuf cent
Quatre-vingt-septième année
Une fois sur un David Guerrero -
Célèbre dans le monde entier.

Une fois David était un enfant prodige.
Était un enfant prodige-artiste.
Suis monté dans le bus sans ma mère et mon père.
Et comment il avait disparu, on ne sait pas.

Et voici il y a les versions:
Volontaire ou enlèvement,
Il s′est avéré être magie!
Jure lui même!

(ирландский)

Ar fud an domhain, eolaithe cáiliúla
Díreach go léir prevso oscail go bhfuil!
Mar sin féin, tá rúin ag an nádúr,
Cé acu seithí uainn daoine.

Sa Spáinn, one thousand nine hundred
Ochtó-seachtú bliain
Nuair ar David Guerrero -
An ceann is cáiliúla ar fud an domhain.

Chomh luath agus David Bhí tallann.
Ba ealaíontóir leanbh prodigy é.
Ar an mbus gan m′athair agus mo dhaid.
Agus conas a imithe sé, nach bhfuil sé soiléir.

Agus anseo tá na leaganacha:
Go deonach nó fuadach,
Lompaigh sé a bheith draíochta!
I swear féin!

(исландский)

Um allan heim, frægir vísindamenn
Bein allt prevso opnuð sem er!
Hins vegar hefur náttúran leyndarmál sitt,
Sem felur frá okkur mönnum.

Á Spáni þúsund níu hundruð
Áttatíu sjöunda árið
Lifði í Malaga David Guerrero -
Frægur um allan heim.

Einn daginn Davíð var hæfileiki.
Hann var listrænn hæfileika.
Fékk í strætó án mömmu og pabba.
Og hversu hann hafði horfið, er það ekki ljóst.

Og hér eru útgáfurnar:
Sjálfviljugur eða brottnám,
Það reyndist, það er galdur!
Ég sver mig sjálfur!

(немецкий)

Überall auf der Welt, berühmte Wissenschaftler
Direkt prevso geöffnet ist das!
Die Natur hat jedoch ihre Geheimnisse,
Die von uns Menschen verbirgt.

In Spanien, ein tausendneunhundert
Siebenundachtzigsten Jahr
Es ist einmal ein David Guerrero -
Berühmt in der ganzen Welt.

Einmal war David ein Talent.
War ein künstlerisches Talent.
Stieg ohne Mama und Papa in den Bus.
Und wie er verschwunden war, ist nicht klar.

Und hier sind die Versionen:
Freiwillig oder Entführung,
Es stellte sich heraus, es ist Magie!
Schwöre es selbst!

(итальянский)

In tutto il mondo, famosi scienziati
Dritto tutto pre-aperto, cioè!
Tuttavia, la natura ha i suoi segreti,
Che si nasconde da noi gente.

In Spagna, un mille novecento
Ottanta-settimo anno
Once upon a David Guerrero -
Famosa in tutto il mondo.

Una volta David era un talento.
Era un talento artistico.
Salito sul bus senza mia madre e mio padre.
E come è scomparso, non è chiaro.

E qui ci sono le versioni:
Volontariato o rapimento,
Si è scoperto, è magia!
Giuro da solo!

(испанский)

En todo el mundo, científicos famosos
Directamente todo pre-abierto, eso es!
Sin embargo, la naturaleza tiene sus secretos,
¿Qué se esconde de nosotros los seres humanos.

En España, un mil novecientos
Ochenta y séptimo año
Vivió en Málaga David Guerrero -
Famoso en todo el mundo.

Una vez David fue un talento.
Fue un artista niño prodigio.
Sentado en el autobús sin mi mamá y mi papá.
Y cómo había desaparecido, no está claro.

Y aquí están las versiones:
Voluntariamente o secuestro,
Resultó, es magia!
Lo juro él mismo!

(португальский)

Em todo o mundo, cientistas famosos
Direto tudo prevso aberto que é!
No entanto, a natureza tem seus segredos,
Que esconde de nós seres humanos.

Em Espanha, um mil novecentos
Oitenta e sétimo ano
Once upon a David Guerrero -
Famoso em todo o mundo.

Certa vez, David era um talento.
Ele era o talento artístico.
Peguei o ônibus sem minha mãe e meu pai.
E como ele tinha desaparecido, não está claro.

E aqui estão as versões:
Voluntária ou rapto,
Descobriu-se, é mágico!
Eu juro por mim mesmo!





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 41
© 12.05.2018 Gegorgia Hubcap
Свидетельство о публикации: izba-2018-2272035

Рубрика произведения: Поэзия -> Стихи на иностранных языках












1