МУЗЫКА И МЫ


                                                                                      М У З Ы К А и МЫ
                                                                                      (о переводах песен)
Музыка интернациональна. Это - безусловно. А вот - песня? Что она несет каждому? Это языковая особенность выражения творчества, несущая слушателю основную составляющую – смысловую идею автора. Так ли все просто? Поразмышляем.
Многие из пишущих в «Избе» в своем творчестве выражают себя в этом.
Назову некоторых - Аксюзов, Фоменко, Вершинин. Есть и другие? Может, кто приведет достойный и признанный перевод чужестранной песни?
Что первично, что важней, из чего складываются позывы писания?
У всех по-разному. Для меня, в прошлом, музыкантом все особенности песне-писаний вначале складывались из песне-подражаний, повторении  известных, признанных, любимых большинством. Язык не давался. Пел на птичьем. Помню, сочинил французскую песню с припевом «Жю-те, жю-те, пурква жю-те». Нет, к счастью немецких песен и на птичьем не пытался.
У каждой песни есть своя тайна и секрет ее создания. Текс плюс музыка – это основа. Но сложить все это в произведение - это не просто. Здесь еще  важна исполнительская, аранжированная, оформительская, студийная работа и … случайность.
Когда сидел в кабаках, подрабатывая на музыке, то «клиент» - тот, кто заказывает музыку, хочет то - что он хочет. А не то, что ты можешь. Вкусы разные. Часто «клиент» просил:
- Ребята - западное. Что могем? Вот и приехали…
Из наших звезд. Отметим честно, редко, кто мог чисто и достойно исполнять известные хиты. Но живая музыка, все одно, интересней, нежели фанера.
Вот и попробовал тогда написать русский текст, зная, что это совершенно изменит звучание и восприятие песни. Но «клиент», как … «снегопад-снегопад, если женщина просит».
Я приведу несколько своих попыток данного писания. Скажу сразу, неудачных. Замечу о себе, что весь мой звук носит случайную запись без должного уровня, за что приношу извинение. Но даже это дает общее представление о песни. Не более того.
Разве можно Битлов «наградить» русским текстом? Но даже и здесь попытки были.  Вот, «Ес тудей», любимая для меня песня Пола Макартни у меня сложилась в тексте «Если бы…». Не привожу.
Другая особенность, заметим – а можно наши русские песни «просватать» зарубежным исполнителям? Например, как бы пел Том Джонс наше - «Ты меня любишь, лепишь, творишь, малюешь»? На нашем или их языке? Согласимся забавно бы послушать.
Но наши отчаянные звезды пели на их языке. А вот зритель, их зритель, там- это не принимал. Из наших не могу назвать достойного языкового исполнителя английских песен. Разве что «Парк Горького» того периода.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 24
© 14.04.2018 Геннадий Лузгин
Свидетельство о публикации: izba-2018-2250554

Рубрика произведения: Проза -> Статья












1