Я не видела вересковых болот... Эмили Дикинсон


Я не видела вересковых болот... Эмили Дикинсон
Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон
Я не видела вересковых болот...

Я не видела вересковых болот,
Я на море совсем не была -
Тем не менее, знаю, как вереск цветёт,
Как вздымается к пирсу волна.

Не общалась я с Богом ещё в небесах,
Но есть чувство - вот-вот я пойму,
Что оставлены в прошлом неверье и страх,
Что в подарок - билеты к Нему.

10.04.2018
Вереск цветёт...
Фото из Интернета

I NEVER SAW A MOOR...
Emily Dickinson

I never saw a Moor—
I never saw the Sea—
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.

I never spoke with God
Nor visited in Heaven —
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given—





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 20
© 10.04.2018 Кира Костецкая
Свидетельство о публикации: izba-2018-2247371

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1