Вчера Yesterday


Вчера
(очень-очень вольный перевод любимой песни "Битлз")

Вчера казалось заботы все так далеко.
Дышалось так просто, свободно, жилось так легко.
Сегодня проблемы достали - стучатся в мой дом...
Я думал вчера, но думал не так, не о том:

А что, если я поступал не всегда по-мужски?
Я просто привык быть, жить, не зная тоски.
Тоска - незнакомая боль душу рвёт на куски.
Непривычная адская боль давит мне на виски.

И эта чёрная тень висит надо мной...
Я просто хочу быть с тобой! Так хочу быть с тобой...
Ты ко мне приходила вчера, не спросил я зачем.
И ты не сказала, ты просто ушла насовсем.

Тебя не ценил, поступал, как последний дурак.
Прости, что так вышло! Прости, за всё, что не так.
Я привык ко вчерашнему дню. Мне страшна эта тень.
О, где ты, вчера?! Так хочу я вернуть этот день...

Был глуп и жесток и любовью своею играл.
Тобой я играл и за это тебя потерял...
Всю ночь ждал вчера, но, проснувшись, в сегодня попал.
Но я ведь не знал, что мне будет так больно! Не знал...

Куда же мне скрыться от боли, от тени? Куда?!
Я с прошлым своим простился вчера навсегда.
Я думал, что жизнь, что любовь - это просто игра...
Я верил вчера. О, я в это верил вчера!

**************************************

Yesterday
Original lyrics by The Beatles

Yesterday,
All my troubles seemed so far away
Now it looks as though they′re here to stay
Oh, I believe in yesterday

Suddenly,
I′m not half the man I used to be
There′s a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly

Why she had to go I don′t know,
She wouldn′t say
I said something wrong,
Now I long for yesterday

Yesterday,
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday

Why she had to go I don′t know,
She wouldn′t say
I said something wrong,
Now I long for yesterday

Yesterday,
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 39
© 11.03.2018 Анастасия Линке
Свидетельство о публикации: izba-2018-2220871

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы












1