Страдания Вертера Sorrows of Werther


(тонкий английский юмор)

Вертер любил Шарлотту,
И любовь была так сильна,
Что слова превращались в икоту,
Когда появлялась она.

Он встретил её и влюбился -
Она мазала масло на хлеб.
Но другой на Шарлотте женился,
И к тому Вертер мог бы быть слеп...,

Ну, а он был всегда джентельменом,
И любовь была так сильна!
Всем другим, нам - обыкновенным,
Такой не изведать сполна.

Боль за все сокровища мира
Он не смог бы ей причинить,
И души его тонкая лира
Продолжала стенать и ныть.

Он вздыхал и томился украдкой,
Только страсть продолжала бурлить.
Стала психика Вертера шаткой,
Но сумел он себя исцелить:

Он теперь печали не знает,
В сердце мёртв любви паразит.
Тихо деревце ветер качает,
А на дереве Вертер висит.

А Шарлотта, увидев тело,
Искривила от ужаса рот
И взялась за прежнее дело:
Масло мазать на бутерброд...

Уильям Тэккерей

***************

Werther had a love for Charlotte
Such as words could never utter;
Would you know how first he met her?
She was cutting bread and butter.

Charlotte was a married lady,
And a moral man was Werther,
And, for all the wealth of Indies,
Would do nothing for to hurt her.

So he sighed and pined and ogled,
And his passion boiled and bubbled,
Till he blew his silly brains out,
And no more was by it troubled.

Charlotte, having seen his body
Borne before her on a shutter,
Like a well-coducted person,
Went on cutting bread and butter.

William Makepeace Thackeray





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 33
© 11.03.2018 Анастасия Линке
Свидетельство о публикации: izba-2018-2220869

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы












1