Туга, тужить (печаль)



Но вот ― скончался Мономах,
И по Руси ― туга и горе.
А. Н. Майков. Емшан (1874)

В современном русском языке термин «туга» считается устаревшим.

1) Существующая этимология

а) Викисловарь
* Туга. Статьи нет.
* Тужить. Корень: -туж-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть. Значение: нар.-поэт., разг. по ком-чём, о ком-чём и без доп. горевать, тосковать, скорбеть, печалиться. Этимология – нет.

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

* Туга́."Печаль, скорбь", диал. ту́га – то же, зап., южн. (Даль), укр., блр. ту́га, др.-русск. туга "нажим, мука, печаль, беда", ст.-слав. тѫга στενοχωρία, περίστασις stenocho̱ría, perístasis (Остром., Супр.), болг. тъга́ "тоска, печаль" (Младенов 646), сербохорв. ту́га "скорбь, беда", словен. tȯ́gа "леность, уныние, тоска", чеш. touha "тоска", слвц. túhа – то же, польск. tęga, в.-луж. tuhа "духота, зной; подавленность, упадок духа". Др. ступень вокализма: тя́га, тя́жкий, тяжёлый (см.), ст.-слав. отѩгъчити βαρεῖν.
Праслав. *tǫgа родственно лит. tingùs "ленивый", tingė́ti, tìngiu "лениться", др.-исл. Þungr "тяжелый, твердый, трудный", тохар. А täṅk- "препятствовать", В taṅk-, далее – лит. sténgti, sténgiu "натягивать", stangùs "упрямый, строптивый"; см. Зубатый, Wurzeln 28; Дюшен – Гиймен, ВSL 41, 179; Траутман, ВSW 318; Хольтхаузен, AWn. Wb. 322; Младенов 646; Цупица, ВВ 25, 89; GG. 181. См. также туго́й.
* Тужить. I тужи́ть I, тужу́, укр. тужи́ти, др.-русск. тужити, ст.-слав. тѫжити ἀνιᾶσθαι, λυπεῖσθαι aniásthai, lypeísthai (Остром., Супр.), болг. тъжа́, сербохорв. ту́жити, ту̑жи̑м, словен. tóžiti, -im, чеш. toužiti "тосковать", слвц. túžit᾽, польск. tążyć, в.-луж. tužić, н.-луж. tužyś. Связано с туго́й, туга́, тя́га, тя́жкий. II ту́жить II "натягивать", чеш. tužiti "укреплять", слвц. tužit᾽ – то же, польск. tężyć, в.-луж. tužić. Родственно авест. ϑаnǰауеiti "тянет", др.-исл. Þísl ж. "дышло", д.-в.-н. dîhsala – то же (прагерм. *Þiŋhslā), далее сюда же тяну́ть. тя́га, туго́й; см. Розвадовский, RО I, 105; Хольтхаузен, Awn. Wb. 315 и сл.

в) Краткий церковнославянский словарь
http://old_church.academic.ru/1684/%D0%A2%D1%83%D0%B3%D0%B0
Туга - уныние, печаль, забота, томление, сердечное страдание.

2) Применение в русском языке. Национальный корпус русского языка

* Киевская летопись (истор. сведения за 1119-1199 гг., составил игумен Выдубицкого монастыря Моисей) : «нужа. и бы(с̑) в києвѣ на вси(х̑) члв҃цехъ стенаниє и туга . и скорбь не ѹтѣшим»; «и бы(с̑) скорбь братьи и тѹга и печаль вель велья не подабашеть бо. таковомѹ»; «возѧтошасѧ городи. посемьскиє . и бы(с̑) скорбь и тѹга люта. якоже николиже не бывала».
* Житие Михаила Ярославича Тверского (1319-1320): «И бысть туга и скорбь велика, поимающе бо мужи, мучиша разноличными ранами и муками и смерти предаяху, а жены ихъ оскверниша погани».
* Инока Фомы Слово похвальное (1450-1455): «И бысть туга во градѣ немала; но и толь бо дивно видѣти, но якоже и град содѣла турами противу града и пушкы поставиша; но и ржевичи же видѣвъше храбрость и умѣние великого князя Бориса Александровича и дерзость сыновъ тфѣрскых, и убояшася».
* Псковская 1-я летопись. Тихановский список (1400-1469): «Тогда бяше во Псковѣ туга и печаль и молва многа в людех по боголюбивомъ князе Александрѣ, зане же бяше добротою и сердцем въ сердце псковичемъ».
* Ифика Иерополитика, или философия нравоучительная, XVIII в.: «// И не туга̀ то́кмѡ ѡ ча́дѣхъ, но и // ра́дость мно́жицею вино́вна сме́рти // быва́етъ».
* Н. М. Карамзин. История государства Российского: Том 5 (1809-1820): «Везде туга и скорбь, предсказанные некоторыми книжниками года за три или за четыре».
* Н. И. Костомаров. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Выпуск второй: XV-XVI столетия (1862-1875): «Русская земля, страдая от мучительства царя Ивана, терпела в то же время и от других причин: несколько лет сряду были неурожаи, свирепствовали заразительные болезни, повсюду была нищета, смертность, всеобщее уныние («туга и скорбь в людях велия»)».
* А. Ф. Вельтман. Светославич, вражий питомец Диво времен Красного Солнца Владимира (1837): «Привести бы тебе, сударыня, ворожею; поворожила бы она, что за туга у тебя на сердце».
* В. О. Ключевский. Русская история. Полный курс лекций. Лекции 18 -- 29. (1904): «Победители, по рассказу летописца, не щадили ничего в Киеве, ни храмов, ни жён, ни детей: были тогда в Киеве на всех людях стон и туга, скорбь неутешная и слезы непрестанные».

3) Обобщение и вывод

Итак, термин «туга» применялся в ранней русской литературе, примерно с XII века. Макс Фасмер фиксирует термин в восточнославянских языках, не объясняя этот феномен. Как, каким образом термин был принять, кто носитель терминологии, какая мощная организация могла внедрить «единомыслие» на гигантской территории?
История фиксирует лишь одну организацию способную тиражировать слово Божье – христианскую Церковь, имевшую специалистов в области слова: философов, писателей, переводчиков, сосредоточенных в монастырях и разветвленный аппарат пропагандистов-священников от царского дворца вплоть до сельского прихода.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с терминологией иврита (сакрального языка иудеохристианства) и библейскими образами.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

русск. ТУГА = ивр. ТУГА תּוּגָה‎ печаль, скорбь, огорчение, горе.

Источник
* См. стронг иврита 8424, ТУГА
https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=es&u=http://bibliaparalela.com/hebrew/8424.htm&prev=search
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, ст. 513.

б) Библейский образ

* Притчи 10:1: «Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение (ТУГА, печаль, скорбь, горе) для его матери».
* Притчи 14:13: «И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль (ТУГА)».
* Притчи 17:21: «Родил кто глупого, - себе на горе (ТУГА), и отец глупого не порадуется».

Таким образом, очевидно, что русский термин ТУГА является прямым заимствованием термина из Книги Притчей Соломоновых; транслитерация (передача термина другой письменностью) еврейского слова и образа.

в) Книга Притчей Соломоновых

* Электронная еврейская энциклопедия: http://www.eleven.co.il/article/13321
Датировка книги Притчей Соломоновых затруднена ее компилятивной структурой, допускающей включение нового материала, и ее особым стилем. Некоторые различия в порядке разделов масоретского текста книги Притчей Соломоновых и Септуагинты позволяют заключить, что в 1 в. н. э. текст еще не был окончательно фиксирован. В масоретском тексте отсутствуют персидские и греческие слова, язык книги — классический иврит с изредка встречающимися финикийскими элементами, вероятно, вследствие использования более древних источников. Стих 25:1 утверждает, что притчи, связанные с именем Соломона, были собраны в царствование Хизкияху (727/6–698/7 гг. до н. э.). По всей видимости, ядро книги сформировалось в период, предшествовавший пленению вавилонскому.
* ЭСБЕ/ Библейские переводы
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B
«Перевод Гагиографов, отдельные книги которого значительно отличаются одна от другой как по языку, так и по внутреннему характеру, изготовлен, вероятно, различными лицами; особенно замечателен перевод Притчей Соломона, который во многом сходится с непосредственным сирийским переводом этой книги».

* Очевидно, что Книга Притчей Соломоновых была известна на Руси ещё до XII века, когда термин «туга» вошел в русский литературный язык.

23.4. 2015, уточнено 9.3.2018 г.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 29
© 09.03.2018 Сергей Колибаба
Свидетельство о публикации: izba-2018-2219678

Метки: туга,
Рубрика произведения: Разное -> Философия












1