" Рассвет " Поёт Нино Браво Перевод с испанского Долорес


" Рассвет " Поёт Нино Браво Перевод с испанского Долорес
 


AMANECER

( El cancion del repertorio del cantor Espanol
Nino Bravo ( Luis Manuel Ferri Llopis)

Un dia gris
Llego tu hastia.
Y en mi alma no quedo sino el vacio.
De los dias tan felices que vivimos
De los suenos fugitivos del ayer.
No se ni a donde ire.

Has de saber
Lo amargo que es mi llanto.
Mi tristesa mi dolor mi dicen canto.
No has de saber lo mucho que he sufrido
Sin carino sin amor sin un amigo.

Amaneser
De nuevo entre tus brazos.
Sentirte aqui junto a mi corazon.
Poder vivir la luz de nuevos dias
Es la razon por la que esperare
Que vuelvas otra vez.

Busco tu amor y busco en vano
Solo encuentro soledad entre mis manos.
Bebo vino que en torpece mis sentidos
Y dormice esos dias de dolor.
No tengo ya valor.

Como ladron recorro nuestra casa,
El salon el jardin nuestras acacias.
El camino tantas veces recorrido
Que recoje mis lamentos y tu olvido.

Amaneser
De nuevo entre tus brazos
Sentirte aqui junto a mi corazon.
Poder vivir la luz de nuevos dias
En la razon por la que esperare
Que vuelvas otra vez.

РАССВЕТ

Песня из репертуара испанского певца Нино Браво
(Луиса Мануэля Ферри Льописа)

ПЕРЕВОД ПОСВЯЩАЕТСЯ МОЕЙ ЛЮБИМОЙ ПОДРУГЕ ЭМИ ШТОК

Я серым днём
Иду к тебе, родная.
Без тебя моя душа всегда пустая.
И счастливых тайн живительное время
В мимолётных снах осталось, в прошлых днях –
Не знаю, как догнать?

Тебе ль не знать,
Как горьки мои слёзы!
Ни тоска, ни боль, ни песенные грёзы
Не расскажут больше, чем моё страданье,
Без любви к тебе, без нежности признанья.

Встаёт рассвет…
Ты вновь в моих объятьях.
Я сердцем знаю: ты всегда со мной.
Сиянья дня смогу от жизни взять я,
Коль разум твой надежду мне подаст
Ещё хотя бы раз.

Напрасно я
Ищу любовь, напрасно!
Пропускаю одиночество сквозь пальцы,
Пью вино – романтик безрассудный,
Наших дней в себе баюкая печаль,
Не в силах всё начать.

Я словно вор –
Зачем теперь стесняться?
Обхожу наш дом, наш сад в тени акаций.
А тропинка каждый раз ведёт в то место,
Где оставил плач, где ты разбила сердце.

Встаёт рассвет…
Ты вновь в моих объятьях.
Я сердцем знаю: ты всегда со мной.
Сиянье дня смогу от жизни взять я,
Коль разум твой надежду мне подаст
Ещё хотя бы раз.





Рейтинг работы: 34
Количество рецензий: 7
Количество сообщений: 18
Количество просмотров: 70
© 07.03.2018 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2018-2218216

Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен


Владимир Трусов       19.03.2018   09:28:45
Отзыв:   положительный
Красивый перевод.
Но всё же, мужчины ( и испанцы) в поэзии большие дети, а стихи самой Долорес более мудры, последовательны, достойней и мужественней их мужского варианта.
Долорес       19.03.2018   15:05:45

ЭТО ВЕРНО, ВОЛОДЕЧКА. КАЖДЫЙ ТЕКСТ, КАКОЙ НЕ ВОЗЬМИ - НАБОР СЛОВ, ДА ЕЩЁ И СЛЕЗОТОЧИВЫХ.
ЧТОБЫ ПРИВЕСТИ ЭТОТ ХЛАМ В НАДЛЕЖАЩИЙ ВИД, НУЖНО ПРИЛОЖИТЬ НЕМАЛО СИЛ И ВДОХНОВЕНИЯ.
А КАК ПОЛУЧАЕТСЯ У МЕНЯ, ТО СУДИТЬ НЕ МНЕ, А ДРУГИМ.
БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ, МОЙ ДОБРЫЙ ДРУГ!


Андрей Балабуха       11.03.2018   10:24:51
Отзыв:   положительный
Галина!!!
Красивая песня и замечательный твой перевод!!! МОЛОДЕЦ!!!
С уважением и дружеским теплом, Андрей.
Долорес       11.03.2018   19:53:19

От всей души благодарю, Андрюша!
С нежностью своего сердца!


Мила Голицына       08.03.2018   12:48:54
Отзыв:   положительный
С большим удовольствием прослушала песню. Люблю испанские песни.
Стихи замечательные, Галочка.
С 8 МАРТА!!!


Долорес       08.03.2018   22:58:11

Милочка! Благодарю очень.
Я так рада, что ты любишь испанские песни. На этом языке очень хорошо объясняться в любви.
А певцы всё сладкоголосые, они вечно страдают почему - то. Видимо из - за этого их обожают женщины.
Отличных тебе выходных!
С обнимашками!


Натали       08.03.2018   10:42:46
Отзыв:   положительный
Какая прелесть, эта песня на испанском..., даже дрожь по коже....!!??
Ах, милая Галочка, спасибо за такой дивный подарок и твой поэтический
перевод с испанского..., с праздником Весны - 8 марта тебя, моя прекрасная
и неповторимая Долорас !!!
С улыбкой и самыми добрыми пожеланиями...,
Натали.


Долорес       08.03.2018   18:35:13

Милая Наташенька!
Вся моя сознательная жизнь была связана с испанских языком. С Испанией и Америкой Латина. Когда мне было очень плохо. когда грызли тоска и безысходность, мне помогали песни и испанских и латиноамериканских певцов. переводами занимаюсь давно, но только на избушке их услышали другие.
Спасибо, родная, с праздником тебя! Отдыхай, принимай подарки. очаровывай своей красотой. Ты прекрасна!


Натали       09.03.2018   00:25:49

...спасибо за добрые слова и подаренное настроение, Галочка, конечно взаимно...!!!

Лариса Адианова       07.03.2018   23:39:34
Отзыв:   положительный
Какой красивый перевод! Я понимаю, как сложно перевести, не изменив смысла и чтобы рифма была! Здорово!!!

Долорес       08.03.2018   14:36:14

СЛОЖНО, ЛАРОЧКА, ОЧЕНЬ СЛОЖНО. НО КОГДА ЗНАЕШЬ ЯЗЫК, А НЕ ПРОСТО ПОЛЬЗУЕШЬСЯ ПОДСТРОЧНИКОМ - ПОНИМАЕШЬ
ВООБЩЕ СМЫСЛ БРЕДОВЫЙ ПОДСТРОЧНИКА. ТО ПИСАТЬ ПЕРЕВОД ЛЕГЧЕ. ТАК ЖЕ И ПЕТЬ ОПЕРНЫЕ АРИИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ.
НУЖНО ПОНИМАТЬ, О ЧЁМ ТЫ ПОЁШЬ, А ТО ДУШИ НЕ БУДЕТ.
СПАСИБО, МОЯ ДОРОГАЯ.
СЧАСТЬЯ ТЕБЕ И РАДОСТНОГО ПРАЗДНИКА!


Лариса Адианова       08.03.2018   17:58:41

Согласна!!! Не будет души!
Эми Шток       07.03.2018   21:38:44
Отзыв:   положительный
Какая искренняя вера в этой песне...
и такая мощная ее подача у певца..
но я с первых нот сразу услышала те строчки,
что написала ты, дорогая До...Слушала на испанском,
а подпевала уже на русском , в твоем трогательном
переводе...Он чудесен!

Вот ведь как в жизни, какими тропами не ходи,
будешь возвращаться все равно к самой памятной...
Спасибо тебе за чудесный подарок!Очень он
к моему трепетному сердцу прилег хорошо...
Обнимаю ...и пусть всегда живет надежда !!!


Долорес       08.03.2018   11:48:57

Спасибо, моя дорогая. Очень трогательные слова.
Рада, что тебе перевод пришёлся к сердцу.
Ведь у певца очень трагическая судьба.
Ему пророчили славу погромче, чем у Рафаэля. Они оба из южных провинций
Испании. Рафаэль из Андалусии, Нино из Валенсии. только Нино в 1972 году попадает в автокатастрофу со смертельным исходом.
поговаривают, что конкурента просто убрали.
Посмотри на небо: как ярко сегодня светит солнышко - для тебя. Какая высота небес - для тебя.
Птички поют весело и задорно - для тебя.
И пусть в этот день для тебя звучит самая любимая твоя музыка.
С обнимашками, мой АНГЕЛ!


Уругвайского мачо!


Эми Шток       08.03.2018   11:55:18

Ты неповторима дорогая!!!С нашим днем!!Таких мачо млжет еще и принесет судьба!!! ! Твои словп кае бальзам на душу...Обнимаю!
Долорес       08.03.2018   14:15:17

БРАЗИЛЬСКИЙ

Юлианна       07.03.2018   21:24:43
Отзыв:   положительный
Хорошая песня.
Слушаю..
Долорес       08.03.2018   11:39:12

Большое спасибо!











1