Шарль ДОБЖИНЬСКИ/Charles DOBZYNSKI и Франси ДАННМАРК/Francis DANNEMARK "ПАРИЖ: Вокзалы Восточный и Северный"


 «Вокзалы Парижа»

Шарль ДОБЖИНЬСКИ/Charles DOBZYNSKI (родился в 1929г)
перевод Сергея КАНУННИКОВА

                ПАРИЖ: Вокзал Восточный

Восточный Вокзал всегда для меня есть пункт прибытия
на линию жизни к духу древней традиции – из мрака сомнений.
Он – Храм, Приют блудному сыну, Преграда обману.
Не изученный нами Восток – тот же вокзал, но другого гостя,
того, что посмел моё детство обдуть иными ветрами.
Восточный Вокзал – Паперть, подпорченная суетой стеклянно подслеповатых поездов-горгон,
Стальных поперечин, столбов, кронштейнов, окон…
Он – Базилика в качестве офиса для забытья,
Предместье первых шагов, Зал утраченных слов, потерянных теней,
что никогда не сольются с телом, их породившим, и с чувством.
Мы состоим из рельсов, так как они направляют наши мечты.
Восточный Вокзал – Лоза винограда, Побег, Мост, отделяющий нас
от мифов Востока. К нему стекаются – от него ж и бегут
тюки, баулы, люди, пакеты, несессеры и чемоданы.
Он – Плотина всех вех, Затор маяков. Он – Вокзал Багажа,
Панель, где идея странствий обретает плоть статуи соляной, камня,
пыли в ночи на губах пилигримов уснувших. Без срыва
часа отъезда, но с опозданием минуты явления,
мы ищем глазами секунды на циферблате часов фальшивых –
этой пыльной мессии нашей. Египет –
плохая лупа, чтоб разглядеть сквозь него чудо Востока:
вечно меняющийся, как вода на закате в Персидском заливе,
лабиринтообразно-сложный узор орнамента мысли восточной,
тонкость чувства, колорит базара, аромат благовоний,
мудрость Индии, предсказанья… И вот однажды пересёк я
двери Вокзала, пытаясь сбежать от себя без надежды на счастье…
Восточный Вокзал – Ты Карман факира для тех, кто в Нём похоронит
свои «скелеты в шкафу» -- дар прошлого, перерождаясь в иное;
Он – Шлюз солнца, Скважина жизни, Гильотина – рождающая Свободу!

                                                                            (пер. 27 дек. 2011г, Гродно)

Франси ДАННМАРК/Francis DANNEMARK (родился в 1955г г.Макенуаз, профессия: от сторожа до издателя)
перевод Сергея КАНУННИКОВА

         ПАРИЖ: Вокзал Северный

Однако чем всё же заняты на вокзалах поезда
с тех пор как ожелезились дороги?
На вокзалах, очевидно, поезда отдыхают, мечтая во сне
и грёзы их заполняют
атмосферу всех вокзалов
внутри, снаружи и далее.

Порой нашей прыткости не хватает поймать их,
отошедших ото сна,
и никогда в моей жизни так быстро не бегал,
как на Вокзале Северном однажды я –
летел как конь, Пегасом крылатым догоняя
вагон, что штурмом взял, а сердце молотом
било в груди впервые в жизни – да,
всю дорогу в поезде «Париж-Северный» и до Брюсселя.

Но что в вокзалах делают люди?
На бегу изучая график-прогноз своей жизни, Любви,
что ждала, ждёт, а может прожектором поезда впереди –
в конце перрона сияет Она, рождая грёзы, мечтать заставляя
и вибрировать поезда, электризуя атмосферу вокзалов
внутри и снаружи, и далее, и всегда..
.
                                                       (пер. 27 дек. 2011г, Гродно)
                                                                Редакция 14.02.2018г, Подмосковье 






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 24
© 14.02.2018 Сергей Канунников
Свидетельство о публикации: izba-2018-2199658

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы












1