Gonzalo Márquez Cristo Колумбия Тюрьмы света



Gonzalo Márquez Cristo
Bogotá, Colombia -1963
Cárceles de luz

Cada noche tiene su fuente de fantasmas
o un oasis donde bebe rostros el futuro.

Cuando la respiración se abre despacio
tendido dejo romper a mis ojos
porque el sueño es voz del tú ausente:
el único despertar de los deseos
mientras la canoa del tiempo no naufrague.



ГОНСАЛО МАРКЕС КРИСТО
Колумбия
ТЮРЬМЫ СВЕТА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

В нём каждой ночью возникает призраков источник,
или оазис, где грядущего он лица пьёт.

Когда дыхание замедленно, покой плывёт,
оттягивая,взгляд отдаляя и дробя,
поскольку сон – есть голос самого себя,
то пробуждение желаний – состояние златое,
пока на мель не село времени каноэ.

08.04.17


Оригинал из «Isla Negra» № 11/416 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 41
© 13.02.2018 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2018-2199087

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1