Maria Elena Solorzano. Мексика. 17



María Elena Solórzano
Chihuahua, México
XVII

Verde mariposa
en el umbral nitroso del recuerdo,
donde se enquistan
las negras esporas del dolor.

Aguja de basalto,
guitarra de agua,
trova lastimera,
cotidianamente
seinmola la cascada.

El turbión de los rencores
tu corazón oprime,
el pulso casi se detiene.

En el rehilete del tiempo
deslíe tu soberbia.

Estallarás sobre la hierba
tu ciego descontento
y quebrarás tus manos
para tenerlas quietas.


МАРИЯ ЕЛЕНА СОЛОСАРИО
Мексика
17

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Изумрудно-зелёная бабочка
в преддверии воспоминаний страшных.
И образуют оболочку
споры, что безотрадностью окрашены.

Игла базальтовая,
Гитара водяная «пляшет»,
трав песня жалобная,
что водопаду
в жертву денёчек каждый.

А злобы вихрь
твоё усиливает сердце,
твой пульс слабеет постепенно.

И вносят времени дротики
ясность в надменность.

Взорвёшься на траве, расстроен,
слепой и очень недовольный,
заламывая руки больно,
тебе покажутся они спокойными.

12.02.18

Оригинал из «Isla Negra» № 12/423 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 28
© 13.02.2018 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2018-2198734

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1