ХОСЕ ЛУИС ПЕРАЛЕС ( ИСПАНИЯ ) " ХОТЕЛ БЫ НАЗВАТЬ ТВОЁ ИМЯ "


ХОСЕ ЛУИС ПЕРАЛЕС ( ИСПАНИЯ ) " ХОТЕЛ БЫ НАЗВАТЬ ТВОЁ ИМЯ "
 



QUISIERA DECIR TU NOMBRE

( La cancion del repertorio a Jose Luis Perales)


Quisiera decir, quisiera decir,
Quisiera decir tu nombre.

Quisiera contarte,
Que tengo abierta una herida.
Que todo el tiempo y la vida,
Nunca lograron cerrarme.

Quisiera contarte,
Que tengo llanto en la risa,
Que estoy muriendo de prisa,
Entre la tarde y la noche.

Quisiera decir, quisiera deсir,
Quisera decir tu nombre.

Quisiera contarte,
Que estan mis noches vacias,
Que solo tengo alegria,
Cuando recuerdo tu nombre.

Quisiera contarte,
Que esta mi casa vacia,
Que acabando mi vida,
Que esta llegando la noche.

Quisiera decir, quisiera decir,
Quisiera decir tu nombre.

Quisiera contarte,
Que ha sido largo el camino,
Que se ha burlando el destino,
De mis proyectos de entonces.

Quisiera contarte,
Que no hay amor en mi vida,
Que solo tengo alegria,
Cuando recuerdo tu nombre.


Quisiera decir quisiera decir
Quisiera decir tu nombre




ПОЗВОЛЬ МНЕ НАЗВАТЬ ТВОЁ ИМЯ

( Песня из репертуара испанского певца Хосе Луиса Пералеса)

ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛАНЕ ВЕДАНОВОЙ


Позволь мне назвать, позволь мне назвать,
Позволь мне назвать твоё имя.

Позволь заикнуться,
Что моё сердце кровоточит,
И понимать оно не хочет,
Что ране вряд ли затянуться.

Хотел бы признаться,
Моя улыбка - сквозь слёзы
Ночь для меня, будто грёзы –
Нельзя над этим смеяться.

Позволь мне назвать, позволь мне назвать,
Позволь мне назвать твоё имя.

Запомни, любимая:
Как одиноки мои ночи,
Как радость душу морочит,
Лишь вспомню милое имя.

Послушай, родная
Что дом мой – пуст и безлюден,
Что он ночами неуютен
И пытке нет конца и края.

Позволь мне назвать, позволь мне назвать,
Позволь мне назвать твоё имя.

Хочу, чтоб ты знала
Мой путь от края и до края:
Судьба со мною играла,
За все мечты меня карая.

Останься со мною -
Любви лишён я навеки,
Одна лишь радость человеку,
Когда твоё имя припомню.

Позволь мне назвать, позволь мне назвать,
Позволь мне назвать твоё имя.


25 августа 2016 года
Москва Зеленоград


ПОДСТРОЧНЫЙ И ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО ДОЛОРЕС





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 51
© 12.02.2018 Рикарда Фернандес
Свидетельство о публикации: izba-2018-2197507

Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен












1