ХУЛИО ИГЛЕСИАС ( ИСПАНИЯ ) " БЕДНЫЙ ДЬЯВОЛ "


ХУЛИО ИГЛЕСИАС ( ИСПАНИЯ ) " БЕДНЫЙ ДЬЯВОЛ "
 


POBRE DIABLO
( la cancion a Julio Iglecias)

Hoy pasasde
Por mi lado
Sin fijarte, sin mirarme
De otros brazos.
No quisiera.
Y pensarlo
Pero sigo como un tоnto
Enamorado.

Qiuen pudiera estar contigo y ser el otro.
Y sabria retenerte poco a poco.
Y es afuerza de ignorarme has conseguido
Que te quiero como a nadie yo he querido.

Tu no sabes
Que se siente
Cuando alguien que te quieras
No te quiere.
No diria
Que mis anos.
Por tu culpa y me siento
Un Pobre Diablo.




БЕДНЫЙ ДЬЯВОЛ

( Песня из репертуара Хулио Иглесиса)



Я сегодня
Как обычно
По любимому бульвару шёл привычно,
И на женщин
Не глазея,
Счастлив той любовью, что всегда имею.

Но любовь моя настолько однобока:
Удержать тебя не в силах – как жестоко!
Игнорируешь меня с особой силой,
А любовь моя к тебе – ну так красива!

Разве ты не понимаешь в заблужденье,
Что любовь того, другого – наважденье?
Он – чужой, он никому не дарит счастье…
Как тебе всё объяснить? Одни напасти!

Ты не веришь,
Что мечтаешь
Не о том, кто тебя любит –
Ты ведь знаешь.
Не губи мои года
Ты понапрасну…
На тебе вина за всё –
Мне это ясно.

БЕДНЫЙ ДЬЯВОЛ

( Подстрочный и поэтический перевод с испанского Долорес)





Рейтинг работы: 18
Количество рецензий: 2
Количество сообщений: 5
Количество просмотров: 73
© 10.02.2018 Рикарда Фернандес
Свидетельство о публикации: izba-2018-2195871

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Владимир Трусов       05.03.2018   18:34:22
Отзыв:   положительный
БЕДНЫЙ ДЬЯВОЛ - на сленге испанцев , оказывается, означает ( как я прочел) - Бедолага или Несчастливый. Посмотрел авторский ролик с Иглесиасом, на его лукавый вид, и проникся очарованием национального колорита. Это, что-то близкое по юмору к самым "пьяным" куплетам песни "Ти ж мене підманула, ти ж мене підвела", ирония сама подсказывает дальнейшее развитие сюжета....
Спасибо ДО, за очарование ......
Рикарда Фернандес       05.03.2018   23:28:33

ОЧЕНЬ РАДА, ВОЛОДЕЧКА. ЧТО ТЫ САМ ПРОСВЕТИЛСЯ. ДА. ТЫ ПРАВ, МНЕ НУЖНО БЫЛО СДЕЛАТЬ СНОСКУ, НО Я НЕ СДЕЛАЛА. ВОТ ЛЮДЕЙ И СМУЩАЕТ СЛОВО "ДЬЯВОЛ". ХУЛИО, КОНЕЧНО, ТОТ ЕЩЁ ХОДОК И ВЫПЕНЛРЁЖНИК. НО ЛЮБЛЮ ЕГО, ПОДЛЕЦА! ЕГО ПЕСНИ СПАСАЛИ МЕНЯ НЕ ОДИН РАЗ ОТ ТОСКИ И ДЕПРЕССИИ.
СПАСИБО МОЙ ХОРОШИЙ, ЗА ПОНИМАНИЕ И ВНИМАНИЕ!
ЦЕЛУЮ ТЕБЯ В НОСИК!


Анна Макарова       05.03.2018   12:03:32
Отзыв:   положительный
Красивая песня. Такое мягкое исполнение, что кажется - дьявол тут ни причём.
Ваш подстрочный и поэтический перевод хорошо поётся и волнует читателя.
С теплом Анна
Рикарда Фернандес       05.03.2018   23:17:00

МИЛАЯ АННА!
НА ИСПАНСКОМ СЛЕНГЕ " DIABLO" ОЗНАЧАЕТ - НЕСЧАСТНЫЙ, БЕДНЯГА. БЕДОЛАГА.
Я ОЧЕНЬ РАДА, ЧТО ВАМ ПОНРАВИЛСЯ ОРИГИНАЛ. КОНЕЧНО ИГЛЕСИАСА БЕДНЯГОЙ НЕ НАЗОВЁШЬ, НО ОН АВТОР.
БЛАГОДАРЮ ВАС ЗА ДОБРЫЕ СЛОВА И ВНИМАНИЕ.
С УВАЖЕНИЕМ!


Татьяна Максименко       14.03.2018   21:52:11

Благодарю, Рикарда!
Такой голос можно слушать бесконечно долго!
С любовью












1