Часы. Ст. Шарля Бодлера. Вольный перевод Л. Лабинцевой.


 

Стихи декламирует автор.



Стихи:L′Horloge - Часы:

Horloge! Dieu sinistre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit:"Souviens-toi!
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d′effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible;

Le Plaisir vaporeux fuira vers l′horizon
Ainsi qu′une sylphide au fond de la coulisse;
Chaque instant te dévore un morceau du délice
À chaque homme accordé pour toute sa saison.

Trois mille six cents fois par heure, la Seconde Chuchote:
Souviens-toi! — Rapide, avec sa voix
D′insecte, maintenant dit: je suis Autrefois,
Et j′ai pompé ta vie avec ma trompe immonde!

Remember! Souviens-toi! Prodigue! Esto memor!
(Mon gosier de métal parle toutes les langues.)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Qu′il ne faut pas lâcher sans en extraire l′or!

Souviens-toi que le Temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup! C′est la loi.
Le jour décroît; la nuit augmente; souviens-toi!
Le gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide.

Tantôt sonnera l′heure où le divin Hasard,
Où l′auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
Où le Repentir même (oh! La dernière auberge!),
Où tout te dira: Meurs, vieux lâche! Il est trop tard!"

Вольный перевод:
Гласит беспощадное время-владыка -
Ты помни меня! - Угрожает перстом,
Чтоб сердце не билось от страха потом,
И так не болело от горечи дико.

Блаженство проходит, склоняясь к закату,
И сильфа* сметёт цветовой позитив.
Отпущен всему временной норматив,
Так в каждом моменте ищи ты отраду.

О, сколько секунд дорогих ежечасно
Исправно напомнят "жужжаньем" своим,
Что старость близка... За часами следи,
Они отнимают минуты бесстрастно.

Запомни! Запомни, доверчивый грешник!
На всех языках надрываю гортань,
Пока получаешь насущную дань,
Минуты цени, не швыряйся небрежно.

Запомни,что с временем спор бесполезный,
Оно непременно тебя победит,
И ночь увеличит, и день сократит,
Готовя поспешно безмолвие бездны.

Часы предоставят любому возможно,
Шанс душу очистить, а после пробьют,
Отправив навечно в последний приют,
Где скажут: "Умри! Для раскаянья поздно!"

Сильфа* - (греч. silphe - моль, мотылек) (книжн.). В кельтской и германской мифологии - легкое и подвижное существо, олицетворяющее стихию воздуха.

© Copyright: Любовь Лабинцева, 2018
Свидетельство о публикации №118010811671





Рейтинг работы: 45
Количество рецензий: 9
Количество сообщений: 18
Количество просмотров: 48
© 08.01.2018 Графиня
Свидетельство о публикации: izba-2018-2162521

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 10, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 14 авторов


Цвета Моканова       16.01.2018   23:58:12
Отзыв:   положительный
Время песок, человеческая жизнь - лишь одно мгновение в вечности. А Божие Слово говорит, что в бездне нет молчания: там будет плач и скрежет зубов" (Матф. 8:12). Спасибо Вам, милая Любовь, за талантливый перевод и мелодекламацию!
С грядущим Крещением Господним Вас! с сердечным теплом, Цвета


Графиня       18.01.2018   15:10:19

Цветочка, огромное спасибо за внимание и теплые слова отзыва! Я не ожидала от Вас отзыва! Вам и так некогда, благодарю от души! С теплом, Люба.

ВИТАЛИНА       14.01.2018   17:30:31
Отзыв:   положительный
Любаш, с большим интересом послушала и прочла перевод стихов.
Талантливо, ты, МОЛОДЕЦ !!!
С НОВЫМ ГОДОМ !


Графиня       14.01.2018   18:14:23

Благодарю Виталиночка за приятные слова отзыва. Старалась. с теплом, Люба.

Андрей Балабуха       14.01.2018   10:55:52
Отзыв:   положительный
Любовь!!!
Замечательный и красивый твой вольный перевод!!!
Молодец и бравушки тебе за прекрасную мелодекламацию!!!
С уважением и дружеским теплом, Андрей.
Графиня       14.01.2018   13:31:40

Благодарю Андрей от души за внимание и отзыв! С теплом, Люба.

Ангел души       09.01.2018   21:22:06
Отзыв:   положительный
Замечательный перевод, очень здорово, спасибо Любочка. С теплом твоя подруга Лина.

Графиня       09.01.2018   23:29:10

Благодарю Линуся за внимание и отзыв! С теплом, Люба.

Красик Эльвира       09.01.2018   18:55:42
Отзыв:   положительный
Всегда познавательно,спасибо и красиво.
Графиня       09.01.2018   19:45:38

Благодарю Эльвирочка от души! С теплом, Люба.

Владимир Ольховой       09.01.2018   07:54:52
Отзыв:   положительный
Всё очень понравилось, умница подруженька моя.

Графиня       09.01.2018   10:32:52

Благодарю Володя за внимание и отзыв! С теплом, Люба.

Любовь Чернышова       09.01.2018   06:40:33
Отзыв:   положительный
Любочка, прекрасные стихи и декламация! С Рождеством Христовым!
С теплом сердечным!


Графиня       09.01.2018   10:31:56

Благодарю Любочка за внимание и отзыв! Я рада, что понравилось! С теплом, обнимаю тебя, Люба.

Лада       09.01.2018   00:53:19
Отзыв:   положительный
Любушка, ты великолепна!!! Достойный перевод!!!

Графиня       09.01.2018   10:29:35

Благодарю от души, Ладушка за внимание и отзыв! Я старалась. Обнимаю, Люба.

Мила Голицына       08.01.2018   23:14:39
Отзыв:   положительный
Любочка, замечательный перевод. Очень понравилась декламация...

Графиня       09.01.2018   00:08:52

Благодарю от души, Милочка! С Рождеством Христовым! С теплом, Люба.











1