Сонет 75 (Уильям Шекспир) Ты утоляешь мой голодный взор



Сонет 75
(Уильям Шекспир)
Ты утоляешь мой голодный взор,
Как землю освежительная влага.
С тобой веду я бесконечный спор,
Как со своей сокровищницей скряга.
То счастлив он, то мечется во сне,
Боясь шагов, звучащих за стеною,
То хочет быть с ларцом наедине,
То рад блеснуть сверкающей казною.
Так я, вкусив блаженство на пиру,
Терзаюсь жаждой в ожиданье взгляда.
Живу я тем, что у тебя беру,
Моя надежда, мука и награда.

В томительном чередованье дней
То я богаче всех, то всех бедней.
Перевод С.Маршака





Рейтинг работы: 2
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 24
© 07.01.2018 LOVE
Свидетельство о публикации: izba-2018-2161390

Метки: Сонеты Шекспира,
Рубрика произведения: Поэзия -> Афоризмы
Оценки: отлично 2, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 1 автор












1