Кого-то нет, кого-то жаль...







Моя любовь, моя печаль,
она все время за спиной —
как тень у левого плеча,
и будто здесь — и не со мной.

Горячих губ ночной искус,
дразнящий запах бастурмы,
текилы тошнотворный вкус,
слепые сумерки зимы...

Вплетаясь в легкий ужас дней
поземкой осторожных слов,
все холодней звучит во мне
нездешний звон колоколов.

На языке горчит миндаль,
и соль на лезвии ножа.
К кому-то сердце рвется вдаль,
кого-то нет,
кого-то — жаль...

_____

Прим.
"Кого-то нет, кого-то жаль, Куда-то сердце мчится вдаль...." строки из старинного русского романса начала 19 века, авторы — М. Яковлев и И. Рупин. Эта строка впоследствии легла в основу нескольких песен, написанных разными авторами.





Рейтинг работы: 8
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 5
Количество просмотров: 103
© 20.12.2017 П. Фрагорийский
Свидетельство о публикации: izba-2017-2143741

Метки: Кого-то нет, кого-то жаль, романс, парафраз,
Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика любовная


Madame d~ Ash( Лана Астрикова)       20.12.2017   14:04:14
Отзыв:   положительный
спасибо. очень ярко и тонко...
П. Фрагорийский       20.12.2017   14:14:41

И Вам спасибо, Лана.

Madame d~ Ash( Лана Астрикова)       20.12.2017   14:53:31

спасибо.....
П. Фрагорийский       20.12.2017   16:55:23

Из всех романсов - этот - Лидии Преображенской - мне нравится больше всех.
А есть такой наглый, вкусный китч, совершенно иного характера - в исп. Татьяны Кабановой, хулиганская такая версия. И еще есть несколько версий. Удивительно - одна строка столько дала текстов. Ну и я решил не отставать) В голове крутилась у меня эта строка и песенка)


Madame d~ Ash( Лана Астрикова)       21.12.2017   10:40:13

спасибо...









1