El rey durmiente ( Спящий король ) Часть 4


El rey durmiente ( Спящий король ) Часть 4

Часть четвёртая

Целый месяц так проходит -
Даже некогда поесть.
Девушку тоска изводит,
И сомнения находят,
Но в конце - концов приходит
День, который нужен здесь.

День Святого Себастьяна...
И когда настала ночь,
Нежно музыка играла,
И толпа внизу плясала,
Даже сердце замирало:
"Это сможет мне помочь!"

И своё оставив место,
Вышла тихо на балкон...
Там внизу так интересно -
Танцы, праздничные песни...
Всё забылось... даже Он.


Между тем у изголовья:
Села дама короля.
Он же глазки открывает,
Ничего не понимает.
- Я - любимая твоя!

Я с тобой сидела ночи,
Не сомкнув усталых глаз,
Есть хотелось очень, очень,
Но я помнила наказ,

Что тебя оставить страшно
Одного среди цветов.
Тот наказ исполнить важно,
Потому я так отважно
Отгоняла всех врагов.



В спальню тут вошла Агнеса -
Там соперница сидит.
И несчастная принцесса,
Не стерпев того процесса,
Лгунье тихо говорит:

- Ты - обманщица, злодейка!
Я вранья не потерплю.
Убирайся, лиходейка!
Я сидела на скамейке,
Пела песни королю!

Но придворная не хочет
Мирно спор тот разрешить,
И в глаза она хохочет,
Возле короля хлопочет.
И король тогда решил

Сделать девушкам подарки,
И следить из - за угла:
Та, чьи чувства будут ярки,
 Справедлива и добра.

Дама к дару равнодушна
И как камень холодна.
" Эта девушка бездушна,
Только кажется послушной -
От неё лишь ждать вреда!

Где красавица вторая?
И увидел наконец:
Агнес слёзы проливает,
Из груди вздох вылетает.
" С ней пойду я под венец!"



*****

Были страстные объятья,
Поцелуи горячи.
А на свадьбе были братья:
Месяц выглянул в ночи,

Солнце мило улыбалось
Новобрачным поутру.
Ветер мирную прохладу
Преподнёс для них в жару.


И обещанный подарок
Ветру сделали они:
Пояс, что красив и ярок,
Как небесные огни.

Если хочешь сделать чудо,
То не бойся ничего!
Бог нам завещал повсюду
Делать счастье и добро!!!

Подстрочный и поэтический перевод с испанского Долорес

Конец сказки

Сказка переведена из сборника "  Los mejores cuentos Espanoles "
(Лучшие испанские сказки)
издательство  " Lеngua " Москва






Рейтинг работы: 64
Количество рецензий: 10
Количество сообщений: 12
Количество просмотров: 199
© 17.12.2017 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2017-2141143

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Раиля Иксанова       12.12.2018   18:33:21
Отзыв:   положительный
Огромный труд проделала Долорес! Спасибо большое за интересную сказку!
Долорес       12.12.2018   21:57:57

Спасибо, Раиля, ты такой занятой человек, а находишь время для чтива.
Мне очень приятно. В моей библиотеке, кажется больше нет книг, которые ты бы не прочитала.
Спокойной ночи и доброго дня!


Раиля Иксанова       12.12.2018   21:59:41

Не думаю, что все прочитано, еще много чего осталось там прочесть.
Светлана Веданова       20.12.2017   02:48:40
Отзыв:   положительный
Превосходно! Долорес, я получаю наслаждение от твоих сказок! Спасибо, милая!

Долорес       20.12.2017   11:20:08

Я счастлива!
Большое спасибо, дорогая!


Татьяна Максименко       18.12.2017   19:15:12
Отзыв:   положительный
Вот так...совсем просто перевела прозаический текст))
Нет уж, Галочка, принимай похвалу и восторженные отзывы!
Сказка прекрасно написана! Читать одно удовольствие!
А с иллюстрациями вообще супер!
Спасибо!


Долорес       18.12.2017   22:28:28

Танюшенька, милая!
Клянусь, что эти тексты для начинающих изучать испанский. Легко переводится.
Это тебе не поэмы Пабло Неруды. Но, конечно, делать поэтический перевод сложно.
Но справилась, кажется. Самой приятно даже.
А от тебя похвалу приму с большим удовольствием.
Спасибо тебе, солнышко моё!
Обнимаю!!!


Светлана Мельникова       18.12.2017   14:56:06
Отзыв:   положительный
Добрый день, Галочка! Чудную, романтическую сказку ты нам подарила!
Лёгкую, как дуновение ветра! Великолепен твой поэтический перевод!
Читается на одном дыхании! Спасибо за отличную творческую работу!
Пусть каждый твой день будет лёгким и романтичным, как твоя чудная
сказка!!! Жду с нетерпением начала новой чудесной сказки!!!
Обнимаю с нежным теплом!


Долорес       18.12.2017   22:22:10

Спасибо, мой милый, дорогой человек!
Ты всегда пишешь очаровательные отзывы.
Очень рада, что тебе понравилась испанская сказочка.
Постараюсь перевести другую, не менее интересную.
Мы друг друга забавляем сказочками: ты меня, я - тебя.
Но ведь это здорово!!! Я у тебя учусь, ты чему - то у меня.
Я тоже желаю тебе счастья, здоровья, здоровья всем твоим родным,
и, конечно же творчества!
Обнимаю нежно!


Виктор Петроченко       18.12.2017   10:19:58
Отзыв:   положительный
Галя, как всегда, красиво и изящно. С испанским колоритом, со сказочным духом. Постаралась - и не зря. Все читают с удовольствием!
С теплом, Виктор.


Долорес       18.12.2017   22:17:51

Спасибо, милый Витюша!
Ты всегда так здорово пишешь!
Очень рада, что тебе понравилась испанская сказка.
Постараюсь перевести другую, не менее интересную.
Обнимаю нежно!
Картиночка прелестная! Такая милая птичка.


Александр Щукин       18.12.2017   01:20:12
Отзыв:   положительный
" Эта девушка бездушна,
Только кажется послушной -
От неё лишь ждать вреда!" Проснулся, начал разбираться. Ну хоть так. А то спросонья мог и дров наломать.))
Спасибо Галочка за тонкий намек в сказке, пусть и испанской. Если принцесса крадется в спальню, будь всегда в форме. Второй попытки может и не быть.))
С теплом!


Illusion       17.12.2017   22:53:41
Отзыв:   положительный
Как хорошо,что всё хорошо кончается!!! Спасибо,милая До,за труды твои титанические!!!

Долорес       17.12.2017   23:50:19

Игорёчек, милый, только для своих друзей стараюсь.
И самой, - честно сознаюсь - доставляет удовольствие писать или переводить сказки.
Страшно их люблю.
Очень рада, что тебе нравится, и что ты всегда со мной.


Illusion       18.12.2017   01:29:10

Это хорошо,когда публикуешь небольшими кусками.Читателю удобнее так и легче усваивается материал.Я тоже свой роман тут воткнул,а главы очень большие и никто почти не читает.А сейчас на стихи.ру я его заново редактирую и публикую небольшими частями.Читателей заметно прибавилось:).
Рустам Карим       17.12.2017   21:43:29
Отзыв:   положительный
Очень рад я за Агнессу и за соню-Короля;
Прочитал всё с интересом (накрутила вензеля)))
Я всё ждал: не просыпался заколдованный монарх,
А в конце - лишь улыбался: за любовь в твоих стихах!
Долорес       17.12.2017   22:17:09

Милый братишка!
Спасибо тебе за прелестный экс. Здорово написал, я даже сама улыбалась от умиления.
Надеюсь, что соня наверстает упущенное и наградит по царски свою юную супругу - любовью
и нежностью.
До скорого свидания в новой испанской сказке!


Рустам Карим       17.12.2017   22:27:32

О, да...:)))
Елена Радкевич       17.12.2017   19:19:10
Отзыв:   положительный
Легко, поэтично и романтично - так и должно идти повествование в сказке! Спасибо за несколько минут солнечного и душевного тепла в зимний вечер!!!

Долорес       17.12.2017   22:13:10

Милая Леночка!
Как я рада всегда твоим милым отзывам. Ты настоящий верный друг: мудрый, понимающий,
и просто творческий человечек.
Я желаю тебе творчества ( в первую очередь) чтобы все твои задумки исполнились. Счастья, любви и
много тёплых дружеских улыбок!
Приятного воскресного вечера!


Олег Селиванов       17.12.2017   18:50:19
Отзыв:   положительный
Как все хорошо кончилось, Как в сказке. Спасибо, дорогая, Галя за сказку. С теплом, Олег

Долорес       17.12.2017   19:10:16

Испанцы очень постарались. А я так... просто перевела прозаический текст.
Очень рада, что тебе понравилась сказка.
С теплом души!










1