Serge Lapisse Франция Восток… Запад… Свет


Serge Lapisse ORIENT… OCCIDENT… LA LUMIERE

L’Orient est à l’Occident
Ce que l’eau est pour la plante,
L’Occident est à l’Orient
Ce que le soleil est pour la vie.

Philosophies… en apparence opposées,
Philosophies… en réalité complémentaires,
La philosophie de l’Orient est à l’Occident
Ce que le nectar est pour la rose.

N’enlevons pas le nectar de la rose,
Elle se fanerait… deviendrait poussière.
Relions l’Orient et l’Occident… deux frères
Se recherchant… depuis la nuit des temps.

Un jour, lorsque l’homme… deviendra
Capable de concilier… avec la sagesse orientale
La connaissance et les richesses occidentales,
Le paradis deviendra réalité terrestre.

Le nectar des pensées… naîtra
Dans les têtes… de multitudes d’hommes,
Créant dans nos sociétés… cet éden,
Lorsque… Orient et Occident auront fraternisé.

Philosophie dite… de l’Ere du Verseau
Transcendera… doctrines et idéologies
Pour faire éclore un monde achevé,
Résultat de l’accomplissement de l’homme total.

Philosophie de l’espoir… de la réalisation spirituelle,
Du partage… de la joie intérieure,
De la libération des corps… des esprits,
Tu donneras aux hommes… lac possibilité d’être eux-mêmes.

Des rêves… de paix… de liberté
De paradis terrestres… de cités idéales
Passeront dans les esprits… éclairés
Germeront dans les cœurs… dévoilés.

Dans les consciences… naît
Cette réalité… qui est l’amour… l’échange
En marche vers l’éternel… dans
Le respect des autres… l’éveil à la paix intérieure.

Contemplation… action… Yin et Yang
S’harmonisent… en une force dynamique,
Donnant à l’homme… une assise terrestre,
Le regard tourné vers le ciel… réconcilié avec Dieu.

L’homme nouveau… dans son entité globale
Cheminera… dans sa nature unifiée
Sur le chemin de la vie… la paix au cœur,
La joie dans l’âme… serein.

Orient… Occident… ces mots fabuleux
Dans ma tête éveillée… jaillissent,
Sur mes lèvres offertes… s’inscrivent… s’entrecroisent,
Modulant mon être… animant mon cœur
Vers ce paradis… qui est pour moi la vie au quotidien.


СЕРЖ ЛАПИСС
ВОСТОК… ЗАПАД… СВЕТ
Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Восток для Запада,
Как влага для растений
И Западу Восток,
Как солнце, в жизни ценно.

Их философии…, казалось, противоположны,
Их философии…, по сути, дополняют, не существуя розно.
Востока философия на Западе росточки множит,
Словно божественный нектар изящной розы.

Из роз нектар вы не берите,
Они увянут,… пылью станут волею Всевышнего.
Восток и Запад… как два брата их соедините,
Друг друга они ищут… со времён давнишних.

Когда однажды человеческое … братство
Сумеет примириться с мудростью… восточной,
И знанья Запада, его богатства,…
Тогда настанет Рай земной здесь точно.

Рождается нектар… идей
Во множестве… людских голов.
Создание Эдема… в обществе людей.
Восток и Запад… побратаются в конце концов.

Та философия… эпохи Водолея
Она, наверно, превзойдёт… идеологии, доктрины.
Затем, чтоб мир был совершенен, коим мы владеем,
Как результат свершений человеческих глубинных.

И философия надежд важна… для осознания духовности,
Пусть общим будет… доступ к счастью,
Освобожденье тела и… души, что, безусловно
Подарит людям.., озеро возможностей и ясность.

Мечты… о мире, … о свободе,
О рае в городах… земных, чудесных, идеальных,
Что в освещённых головах… пройдут народов
И прорастут в сердцах… открытых максимально.

В сознании людей… рождается…
Реальность… она и есть любовь… и ей обмениваются.
Движение по направленью к вечному… так проявляется
И уважение к другим… и в мире пробуждение.

И созерцание… и действие.. вот Инь и Ян –
Гармония… в движении могущества, это так много…
Надежду человечеству дарить… на жизни ткань.
И обращенье к небесам,… чтоб примирились люди с Богом.

Новейший человек… глобальной сущности,
Ступать внимательно он будет,… любя природу,
По жизненной дороге,… мир в сердце бережно несущий,
В душе его ликуют радость… и покой свободы.

Восток… и Запад… – суть волшебные слова,
В пространстве головы моей – фонтаном,
И на моих губах … поют,… по знаку волшебства,
Шлифуя сущность,… оживляющую сердце несказанно,
Тот Рай, он – мне, он – в ежедневной прессе – многогранно.

28.03.17





Рейтинг работы: 6
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 18
© 07.12.2017 Ольга Шаховская

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 3, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 4 автора



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1