Ноябрьская ночь


НОЯБРЬСКАЯ НОЧЬ
Томас Гарди
(перевод с английского)

Погоды я заметил измененье
По бликам от оконного стекла,
По ветра расхожденью и смятенью
В ту ночь, что пробуждала и звала

И мертвые листья ко мне залетали,
Ночной нарушая покой,
И дерево с мраком шепталось в печали,
С опадшей прощаясь листвой.

Мне на руку нежно садились листы
И только на миг показалось,
Что рядом со мной тихо встала вдруг ты,
Сказать, что ты все так и знала.

***

A Night in November
Thomas Hardy

I marked when the weather changed,
And the panes began to quake,
And the winds rose up and ranged,
That night lying half-awake.

Dead leaves blew into my room,
And alighted upon my bed,
And a tree declared to the gloom
Its sorrow that they were shed.

One leaf of them touched my hand,
And I thought that it was you
There stood as you used to stand
And saying at last you knew!





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 13
© 06.12.2017 Юрий Тар

Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика любовная
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0












1