Написал я рецензию...


Написал я сегодня рецензию на произведению автора София Павлова «А ну-ка, девушки! Учебное пособие по самообороне» (http://www.proza.ru/2011/06/05/267).

Когда читал исходник, сначала радовался: похоже, автор начинает осваивать жанр иронической прозы, в котором раньше особыми успехами отмечен не был. Но радость моя длилась недолго. С каждой прочтенной строчкой обаяние жанра растворялось. Не без оснований предполагая, что на странице Софии Павловой моя рецензия надолго не задержится, я решил опубликовать её отдельным произведением в жанре "литературная критика", если, конечно, произведение, на которое написана рецензия, можно назвать литературой.

Итак, рецензия на сочинение Софии Павловой «А ну-ка, девушки! Учебное пособие по самообороне»:

Мда... Первый случай, когда в произведении Данаи Дан (http://www.proza.ru/2011/06/03/518) я увидел что-то, отражающее правду жизни...

Ну да ладно, речь не о Данае. Выскажу свое мнение о данном "шидевре".
Во-первых, стиль написания хуже, чем в многотиражке колхоза "Светлый путь". Такое впечатление создает уже заголовок, явно позаимствованный из телепередачи времен нашей с рецензируемым автором молодости. Вторая его часть, похоже, навеяна учебником гражданской обороны средней школы.

Пример стиля, создающий впечатление колхоза:
"Боритесь с вашими муками изо всех сил.
Гавнюку только этого и нужно. Он сидит в своей норе, потирая ручонки и хихикая, как удачен оказался его план."

Комментировать не стоит. Невооруженным глазом видно, как на стогу сена стоит оратор и изрыгает лозунги. Кстати, слово "говнюк" в русском языке пишется через "о". Но это мелочь.

Зачем понадобилось автору смешивать колхозный стиль середины прошлого века с американизмами? Не понял ни разу.

"Вот американская идиома, красноречиво утверждающая :

"Too good to be true "...

То-есть, "американский язык" стал уже богаче русского? В нашем "великом и могучем" уже нельзя сказать просто:

"Слишком хорошо, чтобы быть правдой"???

Нет, автору нужно обязательно подчеркнуть, что в Америке до этого уже додумались, а в нашем сиволапом колхозе еще нет.

"Вначале вы ищете и свищете. В ответ, натурально, тишина.
Потом вы начинаете ломать голову, чем же вы его задели.
Не ломайте.
Ничем - он просто сделал ноги, как ему кажется, удачно и со вкусом."

"Ищете и свищете" - это явно находка автора. Очень живо представил себе, как заподозрившая мужа в измене женщина ищет, ищет, ищет, и свищет... Мои аплодисменты Софии Павловой. Очень бы хотелось увидеть её за таким занятием.

В общем, с прискорбием вынужден заметить, что попытка автора Софии Павловой освоить новый для себя жанр иронической прозы потерпела полное фиаско. Если я над чем и улыбался, читая это "произведение", так это над наивностью автора, предполагающего, что написал некоторое забавное "руководство к действию" менее умудренным житейским опытом представительницам слабого пола.

Мог бы сказать и больше, но поскольку объем рецензии и время мое ограничены, скажу, что если такие "нетленки" - высокая литература, то следующим папой Римским буду я.

"Остальное в ваших руках"...

Поскольку кнопочки под этой рецензией в моих руках, то, злоупотребляя данной мне властью, однозначно нажимаю на "не понравилось" и желаю автору с большим уважением относиться к русскому языку и научиться, наконец, писать иронично, но так, чтобы читатели улыбались над заложенным в текст смыслом, а не над качеством создания этого самого текста.

Юрий Тар 05.06.2011 14:51 • Заявить о нарушении правил / Редактировать / Удалить





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 13
© 30.11.2017 Юрий Тар

Рубрика произведения: Проза -> Фельетон
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0












1